- 【中国語】文法BP23理論の学習項目
- 複文総論
- 並列関係
- 同時関係
- 前後関係
- 累加関係
- 選択関係
- 因果関係
【代表例文】 36文
| 410 | Nǐ qù, wǒ yě qù. |
| 你去,我也去。 | |
| あなたが行くなら私も行きます。 | |
| 411 | Zhè bù kǒngbù piān fēicháng kǒngbù, wǒ yòu xiǎng kàn, yòu bù gǎn kàn. |
| 这部恐怖片非常恐怖,我又想看,又不敢看。 | |
| このホラー映画はとても怖くて、私は見たいけれど見る勇気がないです。 | |
| 412 | Tā shì ge chū’ěr fǎn’ěr de rén, yíhuìr shuō qù, yíhuìr shuō bú qù. |
| 他是个出尔反尔的人,一会儿说去,一会儿说不去。 | |
| 彼は言うことがコロコロ変わる人で、行くと言ったり行かないと言ったりします。 | |
| 413 | Yìbiānr kāichē yìbiānr kàn shǒujī tài wēixiǎn le. |
| 一边儿开车一边儿看手机太危险了。 | |
| 運転しながらスマホを見るのは危険過ぎます。 | |
| 414 | Nǐ kāichē de shíhou, qiānwàn bú yào kàn shǒujī. |
| 你开车的时候,千万不要看手机。 | |
| あなたが車を運転しているとき、絶対にスマホを見てはいけません。 | |
| 415 | Diànchē mén mǎshàng jiù yào guānshang de shíhou, tā chōng le jìnqu. |
| 电车门马上就要关上的时候,他冲了进去。 | |
| 電車のドアがまもなく閉まろうとしているとき、彼は突っ込んで中に入りました。 | |
| 416 | Nǐ děi xiān quèrèn qíngkuàng, ránhòu zài fābiǎo yìjiàn. |
| 你得先确认情况,然后再发表意见。 | |
| あなたはまず状況を確認してから、意見を述べなければなりません。 | |
| 417 | Zhège wèntí tài nán jiějué le, wǒmen xiān fàng yí fàng zài shuō. |
| 这个问题太难解决了,我们先放一放再说。 | |
| この問題は解決が難し過ぎるので、(私たち)ひとまず置いておいてまた話しましょう。 | |
| 418 | Tāmen liǎ hǎo de bùnéng zài hǎo le. |
| 他们俩好得不能再好了。 | |
| 彼ら二人はこれ以上ないほど仲が良いです。 | |
| 419 | Tā líkāi Dōngjīng zhīqián, bǎ érzi tuōfù gěi wǒ le. |
| 他离开东京之前,把儿子托付给我了。 | |
| 彼は東京を離れる前に、息子を私に託しました。 | |
| 420 | Méi lái Zhōngguó zhīqián, wǒ duì Zhōngguó yǒu yìxiē piānjiàn. |
| 没来中国之前,我对中国有一些偏见。 | |
| 中国に来る前、私は中国に対して多少偏見を持っていました。 | |
| 421 | Shénme dōngxi, ná lái gěi wǒ kànkan. |
| 什么东西,拿来给我看看。 | |
| 何それ?持ってきて私に見せてください。 | |
| 422 | Zhídào zìjǐ shì guò, wǒ cái zhīdào zhè jiàn shìqing zhēn de hěn nán zuò. |
| 直到自己试过,我才知道这件事情真的很难做。 | |
| 自分で試してみて初めて、私はこのことが本当に行うのが難しいと分かりました。 | |
| 423 | Dōu shí diǎn le, érzi hái méi huílai. |
| 都十点了,儿子还没回来。 | |
| もう10時なのに、息子はまだ帰ってきません。 | |
| 424 | Zhè háizi cái wǔ suì, xiàqí jiù xià de zhème hǎo. |
| 这孩子才五岁,下棋就下得这么好。 | |
| この子はまだ5歳なのに、将棋をもうこんなに上手に指します。 | |
| 425 | Yì chǎng dà hóngshuǐ hòu, zhè lǐ jǐnjiēzhe bàofā le dà guīmó de chuánrǎnbìng. |
| 一场大洪水后,这里紧接着爆发了大规模的传染病。 | |
| (1度の)大洪水の後、ここではすぐに大規模な伝染病が爆発的に発生した。 | |
| 426 | Jīntiān wǒ jiǎng dào zhèr, jiēxiàlái huídá tóngxuémen de tíwèn. |
| 今天我讲到这儿,接下来回答同学们的提问。 | |
| 今日、私の話はここまでにして、続いて学生たちの質問に答えます。 | |
| 427 | Wáng lǎoshī bùjǐn jiāogěi wǒ zhīshi, hái jiāo wǒ rén yīnggāi zěnme huó. |
| 王老师不仅教给我知识,还教我人应该怎么活。 | |
| 王先生は私に知識を教えただけでなく、さらに人がどう生きるべきかも(私に)教えてくれました。 | |
| 428 | Wáng lǎoshī jiāogěi wǒ zhīshi, bùjǐn rúcǐ, tā hái jiāo wǒ rén yīnggāi zěnme huó. |
| 王老师教给我知识,不仅如此,他还教我人应该怎么活。 | |
| 王先生は私に知識を教え、それだけでなく、彼はさらに人はどう生きるべきかも(私に)教えてくれました。 | |
| 429 | Xiǎo Lǐ zhǐbuguò shì fàn le yí ge xiǎoxiǎo de cuòwù éryǐ, bìng méi fàn shénme dà zuì. |
| 小李只不过是犯了一个小小的错误而已,并没犯什么大罪。 | |
| 李さんは(1つの)ほんの小さな間違いをしただけで、決して何か大きな罪を犯してはいません。 | |
| 430 | Xiǎo Lǐ fàn le yí ge xiǎoxiǎo de cuòwù, jǐn cǐ éryǐ, bìng bú shì fàn le shénme dà zuì. |
| 小李犯了一个小小的错误,仅此而已,并不是犯了什么大罪。 | |
| 李さんは(1つの)ほんの小さな間違いを犯した、それだけのことであり、決して何か大きな罪を犯したわけではありません。 | |
| 431 | Tā bú jiù shì shuō cuò le yí jù huà ma? Bú yào xiǎotídàzuò. |
| 她不就是说错了一句话吗?不要小题大做。 | |
| 彼女はただ一言間違って言っただけでしょう?小さなことを大げさしないでください。 | |
| 432 | Jiǔdiàn de fángjiān hěn kuānchang, érqiě guāngxiàn chōngzú. |
| 酒店的房间很宽敞,而且光线充足。 | |
| ホテルの部屋は広く、光も十分です。 | |
| 433 | Tā xǐhuan pǎobù, shènzhì néng měitiān dōu pǎo shí gōnglǐ. |
| 他喜欢跑步,甚至能每天都跑十公里。 | |
| 彼は走るのが好きで、さらには毎日10キロ走ることさえできます。 | |
| 434 | Tā chúle yǒu Rìběn guójí yǐwài, hái yǒu Měiguó guójí. |
| 他除了有日本国籍以外,还有美国国籍。 | |
| 彼は日本国籍を持っている以外に、さらにアメリカ国籍も持っています。 | |
| 435 | Chúle tā shì Rìběnrén yǐwài, wǒmen dōu shì Zhōngguórén. |
| 除了他是日本人以外,我们都是中国人。 | |
| 彼が日本人であること以外は、私たちは全員中国人です。 | |
| 436 | Nǐ xiànzài chī, háishi yíhuìr chī? / Nǐ chī mántou, háishi (chī) mǐfàn? |
| 你现在吃,还是一会儿吃?/你吃馒头,还是(吃)米饭? | |
| あなたは今食べますか、それとも後で食べますか?/あなたはマントウを食べますか、それともお米を食べますか? | |
| 437 | Nǐ kěyǐ xiànzài huòzhě yíhuìr chī. |
| 你可以现在或者一会儿吃。 | |
| あなたは今、あるいは少し後で食べてもいいです。 | |
| 438 | Zuòpǐn lǐ xiě de (bìng) bú shì shìshí, ér shì xūgòu de nèiróng. |
| 作品里写的(并)不是事实,而是虚构的内容。 | |
| 作品に書かれているのは(決して)事実ではなく、創作された内容です。 | |
| 439 | Xiǎoshuō de nèiróng shì xūgòu de, (bìng) bú shì shìshí. |
| 小说的内容是虚构的,(并)不是事实。 | |
| 小説の内容はフィクションであり、(決して)事実ではありません。 | |
| 440 | Bú shì nǐ qù, jiù shì tā qù, nǐmen bìxū qù yí ge. |
| 不是你去,就是他去,你们必须去一个。 | |
| あなたが行くのでなければ彼が行く、あなたたちは必ず一人行かなければなりません。 | |
| 441 | Yàome nǐ qù, yàome tā qù, nǐmen zìjǐ juédìng ba. |
| 要么你去,要么他去,你们自己决定吧。 | |
| あなたが行くか、彼が行くか、あなたたちが自分で決めてください。 | |
| 442 | Yīnwèi jiāotōng bù fāngbiàn, suǒyǐ zhèlǐ shénme chǎnyè dōu fāzhǎn bu qǐlái. |
| 因为交通不方便,所以这里什么产业都发展不起来。 | |
| 交通が不便なので、ここでは何の産業も発展させることができません。 | |
| 443 | Zhège dìfāng zhī suǒyǐ shénme chǎnyè dōu fāzhǎn bu qǐlái, jiù shì yīnwèi jiāotōng bù fāngbiàn. |
| 这个地方之所以什么产业都发展不起来,就是因为交通不方便。 | |
| この場所で何の産業も発展させることができないのは、交通が不便だからです。 | |
| 444 | Yóuyú gǎigé kāifàng de cìjī, Zhōngguó de jīngjì fāzhǎn hěn xùnsù. |
| 由于改革开放的刺激,中国的经济发展很迅速。 | |
| 改革開放の刺激によって、中国の経済発展はとても迅速です。 | |
| 445 | Jìrán yǐjīng fāshēng le wèntí, wǒmen jiù yīnggāi zàntíng shēngchǎn, xiān jiějué wèntí. |
| 既然已经发生了问题,我们就应该暂停生产,先解决问题。 | |
| すでに問題が発生した以上、私たちはすぐに生産を一時停止し、まず問題を解決すべきです。 |
BP23-1 複文総論
これまで、みなさんは単文を学習してきました。残り2課で、複文を学習します。
BP23-1-1 単文と複文
主語と述語があり、1つのまとまりのある文のことを「単文(“单句 dānjù”)」といい、通常「。」(句点/“句号 jùhào”)で終わります。この「単文」を2つ以上、「,」(コンマ/“逗号 dòuhào”)で結びつけた文を「複文(“复句 fùjù”)」と言います。「複文」のなかの1つ1つの単文形式を「節(“分句 fēnjù”)」と言います。
☆より詳しく、深く👉️:【中国語】単文と複文とは?接続詞なしカンマで何故ずっと続く?
BP23-1-2
複文は、①副詞・接続詞を使わないものと、②副詞・接続詞を使うものに分かれます。
副詞・接続詞をつかわない複文とは、たとえば次のような文です。
| ▼代表例文410 | |||||
| 你去,我也去。 | |||||
| Nǐ | qù | , | wǒ | yě | qù. |
| 你 | 去 | , | 我 | 也 | 去。 |
| あなたが行くなら、私も行きます。 | |||||
- 你 去,我 也 去。 ➡代表例文410
- Nǐ qù, wǒ yě qù.
- あなたが行くなら、私も行きます。
複文は2つ以上の節を重ねているので、節と節の間に必ず論理関係があります。上の文章だけでは、「君が行くなら、私も行く」、「君が行くから、私も行く」など、いろいろな論理関係がありえます。そのどれかは、文脈や相手の口調により判断します。
このように「接続詞(だから、しかし、もし〜なら、など)を使わずに、文脈や意味のつながりだけで前後の文章を論理的に結びつける方法」のことを意合法(いごうほう)といいます。これが中国語の特徴でもあり、文の意味を解釈するのが難しいポイントでもあります。
☆より詳しく、深く👉️:【中国語】“意合法(いごうほう)”とは?10例文と5対話文で詳しく解説
つぎに、論理関係ごとに、この副詞・接続詞の慣用文型を学習していきます。あわせて、それに関連した慣用表現も学習します。
BP23-2 並列関係
BP23-2-1
並列関係の主な慣用表現の一覧
| 又~又~ yòu ~ yòu ~ | ~でもあり~でもある | ➡代表例文411 |
| 一会儿~一会儿~ yíhuìr ~ yíhuìr ~ | ~したり~したりする | ➡代表例文412 |
BP23-3 同時関係
BP22-3-1 同時関係の主な慣用文型の一覧
| 一边儿~,一边儿~ yìbiānr ~, yìbiānr ~ | ~しながら~、する | ➡代表例文413 |
| ~的时候,~ ~ de shíhou, ~ | ~した/するとき、~ | ➡代表例文414 |
BP23-3-2 “~的时候,~”
“一边儿~一边儿”では、前文後文が同等の関係になるのに対し、“~的时候,~”では、前文後文は主従の関係になります。英語のWhen〜, 〜のイメージです。
| ▼代表例文413(403と同じ) | |||||
| 一边儿开车一边儿看手机太危险了。 | |||||
| Yìbiānr | kāi chē | yìbiānr | kàn | shǒujī | tài wēixiǎn le. |
| 一边儿 | 开车 | 一边儿 | 看 | 手机 | 太 危险 了。 |
| 〜しながら | 車を運転する | (同時に) | 〜見る | 携帯 | 危険すぎる |
| =運転しながらスマホを見るのは危険過ぎます。 | |||||
| ▼代表例文414 | ||||||||
| 你开车的时候,千万不要看手机。 | ||||||||
| Nǐ | kāi chē | de | shíhòu | , | qiānwàn | bú yào | kàn | shǒujī. |
| 你 | 开车 | 的 | 时候 | , | 千万 | 不要 | 看 | 手机。 |
| あなた | 車を運転する | 修飾を示すマーク | とき | 、 | 絶対に | 〜してはいけない | 見る | 携帯 |
| =あなたが車を運転しているとき、絶対にスマホを見てはいけません。 | ||||||||
- 一边儿 开车 一边儿 看 手机 太 危险 了。 ➡代表例文413 (403と同じ)
- Yìbiānr kāi chē yìbiānr kàn shǒujī tài wēixiǎn le.
- 〜しながら 車を運転する (同時に) 〜見る 携帯 危険すぎる
- =車を運転しながら携帯を見るのは危険すぎます。
- 你 开车 的 时候,千万 不要 看 手机。 ➡代表例文414
- Nǐ kāi chē de shíhòu, qiānwàn bú yào kàn shǒujī.
- あなた 車を運転する 修飾を示すマーク とき、 絶対に 〜してはいけない 見る 携帯
- =あなたが車を運転するとき、絶対に携帯を見てはいけません。
- ポイント
- 動詞开车(運転する)が时候(〜とき)を修飾して「運転するとき」とするためには、連体修飾をつくる的が必要です。
BP23-3-3 助詞“了”を省略
“~的时候,~”の前文では、ふつう助詞“了”を省略します。
| ▼代表例文415 | ||||||||||
| 电车门马上就要关上的时候,他冲了进去。 | ||||||||||
| Diànchē mén | mǎshàng | jiù yào | guānshang | de | shíhou | , | tā | chōng | le | jìnqu. |
| 电车门 | 马上 | 就要 | 关上 | 的 | 时候 | , | 他 | 冲 | 了 | 进去。 |
| 電車のドア | すぐに | まもなく〜する | 閉まる | 修飾を示すマーク | とき | 、 | 彼 | 駆け込む | 〜した(完了) | 入っていく |
| =電車のドアがまもなく閉まろうとしているとき、彼は突っ込んで中に入りました。 | ||||||||||
- 电车门 马上 就要 关上 的 时候,他 冲 了 进去。 ➡代表例文415
- Diànchē mén mǎshàng jiù yào guānshàng de shíhou, tā chōng le jìnqù.
- 電車のドア すぐに まもなく〜する 閉まる 修飾を示すマーク とき、 彼 駆け込む 〜した(完了) 入っていく
- =電車のドアが閉まる直前に、彼は駆け込んで入りました。
- ポイント
- 間違い例:✗电车门 马上 就要 关上 了 的 时候
ここでは、BP10-4-1で学習した“就要~了”から助詞“了”が落ちています。
BP23-4 前後関係
BP23-4-1 前後関係の主な慣用表現の一覧
| 先~,然后/再/然后再~ xiān ~, ránhòu / zài / ránhòu zài ~ | まず~して、それから~する | ➡代表例文416 |
| ~以前/之前,~ ~ yǐqián / zhīqián, ~ | ~する前に、~する | ➡代表例文419 |
| ~以后/之后,~ ~ yǐhòu / zhīhòu, ~ | ~した後に、~する | |
| 直到~,才~ zhídào ~, cái ~ | ~になってやっと~する | ➡代表例文422 |
| 都~,才~ dōu ~, cái ~ | ~になってやっと~する | ➡代表例文423 |
| 才~,就~ cái ~, jiù ~ | やっと~なのにもう~する | ➡代表例文424 |
| ~,(紧)接着~ ~, (jǐn) jiēzhe ~ | ~して、引き続き~する | ➡代表例文425 |
| ~,接下来~ ~, jiēxiàlái ~ | ~して、次は~する | ➡代表例文426 |
BP23-4-2 “先~,然后/再/然后再~”
“先~,然后 or 再 or 然后再~”の“再”は、「再び」という意味ではなく、「それから」という意味です。
| ▼代表例文416 | |||||||||
| 你得先确认情况,然后再发表意见。 | |||||||||
| Nǐ | děi | xiān | quèrèn | qíngkuàng | , | ránhòu | zài | fābiǎo | yìjiàn. |
| 你 | 得 | 先 | 确认 | 情况 | , | 然后 | 再 | 发表 | 意见。 |
| あなた | 〜しなければならない | 先に(まず) | 確認する | 状況 | 、 | その後 | それから | 発表する | 意見 |
| =あなたはまず状況を確認してから、意見を述べなければなりません。 | |||||||||
| ▼代表例文417 | ||||||||
| 这个问题太难解决了,我们先放一放再说。 | ||||||||
| Zhège | wèntí | tài nán jiějué le | , | wǒmen | xiān | fàng yí fàng | zài | shuō. |
| 这个 | 问题 | 太难解决了 | , | 我们 | 先 | 放一放 | 再 | 说。 |
| この | 問題 | 解決するのが難しすぎる | 、 | 私たち | まず | ちょっと置いておく | それから | 話す |
| =この問題は解決が難し過ぎるので、(私たち)ひとまず置いておいてまた話しましょう。 | ||||||||
- 你 得 先 确认 情况,然后 再 发表 意见。 ➡代表例文416
- Nǐ děi xiān quèrèn qíngkuàng, ránhòu zài fābiǎo yìjiàn.
- あなた 〜しなければならない 先に(まず) 確認する 状況、 その後 それから 発表する 意見
- =まず状況を確認してから意見を述べなければなりません。
- 这个 问题 太难解决了,我们 先 放一放 再 说。 ➡代表例文417
- Zhège wèntí tài nán jiějué le, wǒmen xiān fàng yí fàng zài shuō.
- この 問題 解決するのが難しすぎる、 私たち まず ちょっと置いておく それから 話す
- =この問題は解決がとても難しいので、ひとまず置いておいてまた話しましょう。
- ポイント
- “放一放”は“放”(動詞:置く)のBP13-1 動詞の重ね型で、「ちょっと置く」の意味になります。
代表例文416の“再说”は「それから話す」というもともとの意味ですが、この“再说”は「話す」という意味を失い「後でとりあげる」という決まり文句になっています。代表例文417は「まず(問題を)保留して後でとりあげる」という意味になります。
BP23-4-3 「“再”+~(形容詞)」
「“再”+~(形容詞)」で「さらに~だ」という意味になります。これを使った慣用表現として、“再~不过了/~得不能再~了”があります。「(さらに~であることは無理だ➡)これ以上ないほど~だ」という意味です。
| ▼代表例文418 | |||||||
| 他们俩好得不能再好了。 | |||||||
| Tāmen | liǎ | hǎo | de | bùnéng | zài | hǎo | le. |
| 他们 | 俩 | 好 | 得 | 不能 | 再 | 好 | 了。 |
| 彼ら | 二人 | 良い | 様態補語を導くマーク | 〜できない | さらに | 良い | (強調の意味) |
| =彼ら二人はこれ以上ないほど仲が良いです。 | |||||||
- 他们 俩 好 得 不能 再 好 了。 ➡代表例文418
- Tāmen liǎ hǎo de bùnéng zài hǎo le.
- 彼ら 二人 良い 様態補語を導くマーク 〜できない さらに 良い (強調の意味)
- =二人はこれ以上ないほど仲が良いです。
- ポイント
- 最後の“ ”は語気助詞ですが、「状況の変化」というよりは“再~不过了/~得不能再~了”の組み合わせの中で「強調」の意味を持ちます。
BP23-4-4 「~しない前」
日本語では「~しない前」という表現は不自然ですが、中国語の場合、没〜之前(〜しない前)という表現もあります。意味は「〜する前」と同じです。
| ▼代表例文420 | ||||||||||
| 没来中国之前,我对中国有一些偏见。 | ||||||||||
| Méi | lái | Zhōngguó | zhīqián | , | wǒ | duì | Zhōngguó | yǒu | yìxiē | piānjiàn. |
| 没 | 来 | 中国 | 之前 | , | 我 | 对 | 中国 | 有 | 一些 | 偏见。 |
| 〜しなかった | 来る | 中国語 | 〜の前 | 、 | 私 | 〜に対して | 中国 | 持つ | 多少の | 偏見 |
| =中国に来る前、私は中国に対して多少偏見を持っていました。 | ||||||||||
- 没 来 中国 之前,我 对 中国 有 一些 偏见。 ➡代表例文420
- Méi lái Zhōngguó zhīqián, wǒ duì Zhōngguó yǒu yìxiē piānjiàn.
- 〜しなかった 来る 中国語 〜の前、 私 〜に対して 中国 持つ 多少の 偏見
- =中国に来る前、私は中国に多少偏見を持っていました。
- ポイント
- 来中国之前と同じ意味で、あまり使われませんが、このように言うこともあるということは理解しておきましょう。
BP23-4-5 拿来给我看
代表例文421は少し複雑なので、解説しておきます。
| ▼代表例文421 | |||||||
| 什么东西,拿来给我看看。 | |||||||
| Shénme | dōngxi | , | ná | lái | gěi | wǒ | kànkan. |
| 什么 | 东西 | , | 拿 | 来 | 给 | 我 | 看看。 |
| 何の | もの | 、 | 持つ | 来る | 〜に | 私 | ちょっと見る |
| 何それ?持ってきて私に見せてください。 | |||||||
- 什么 东西, 拿 来 给 我 看看。 ➡代表例文421
- Shénme dōngxi, ná lái gěi wǒ kànkan.
- 何の もの、 持つ 来る 〜に 私 ちょっと見る
- 何それ?持ってきて見せてください。
- ポイント
- 後文は連動文で、後ろの動詞给が前の動詞拿来の目的になり(BP04-6-2)、“来”は方向補語ですが、よく使われる組み合わせのため拿来(持ってくる)で1単語(離合詞)と理解できます。
- “来”の後ろは、“把◯◯(“什么东西”=何か)”が省略されていて、“把A给B看”で「AをBに与えて見せる」という意味になり、“看”の主体はBである“我”になります。
BP23-4-6 今天我讲到这儿
“今天我讲到这儿”は「今日はここまで」という意味の決まり文句です。
| ▼代表例文426 | ||||||||||
| 今天我讲到这儿,接下来回答同学们的提问。 | ||||||||||
| Jīntiān | wǒ | jiǎng | dào | zhèr | , | jiē xià lái | huí dá | tóngxué men | de | tíwèn. |
| 今天 | 我 | 讲 | 到 | 这儿 | , | 接下来 | 回答 | 同学们 | 的 | 提问。 |
| 今日 | 私 | 話す | 〜まで | ここ | 、 | 次は | 回答する | みなさん | 修飾を示すマーク | 質問 |
| =今日、私の話はここまでにして、続いて学生たちの質問に答えます。 | ||||||||||
- 今天 我 讲 到 这儿,接下来 回答 同学们 的 提问。 ➡代表例文426
- Jīntiān wǒ jiǎng dào zhèr, jiē xià lái huí dá tóngxué men de tíwèn.
- 今日 私 話す 〜まで ここ、 次は 回答する みなさん 修飾を示すマーク 質問
- =今日の講義はここまでとします、次はみなさんの質問に答えます。
- ポイント
- “同学”は辞書的には同窓,学友,級友,同級生,クラスメートの意味ですが、「(ある場において)共に学んでいる、あるいは学問・知識に関係する対象」であれば、実年齢や身分に関係なく使われます。
- 讲到这儿は、動詞讲(話す)の後に、結果補語の到(〜まで)とその目的語の这儿(ここ)という構造です。
- 回答(答える)の前に、我(私)という主語が省略されています。
BP23-5 累加関係
BP23-5-1 累加関係の主な慣用文型の一覧
| 不但/不仅~,而且/还~ búdàn / bùjǐn ~, érqiě / hái ~ | ~なばかりでなく、~でもある | ➡代表例文427 |
| ~,而且/并且~ ~, érqiě / bìngqiě ~ | ~であり、その上~でもある | ➡代表例文432 |
| ~,甚至~ ~, shènzhì ~ | ~であるが、~ということさえある | ➡代表例文433 |
| 除了~(以外),还~ chúle ~ (yǐwài), hái ~ | ~である以外に、~でもある | ➡代表例文434 |
BP23-5-2 “不但/不仅~,而且/还~”、“不仅如此”
“不但/不仅~,而且/还~”に関連して、“不仅如此(それだけではない)”という決まり文句があります。この“不仅如此”を使って代表例文を書き替えると、次のようになります。
| ▼代表例文427 | ||||||||||||||
| 王老师不仅/不仅仅教给我知识,还教给我人应该怎么活。 | ||||||||||||||
| Wáng lǎoshī | bù jǐn / bù jǐnjǐn | jiāo | gěi | wǒ | zhīshí | , | hái | jiāo | gěi | wǒ | rén | yīnggāi | zěnme | huó. |
| 王老师 | 不仅/不仅仅 | 教 | 给 | 我 | 知识 | , | 还 | 教 | 给 | 我 | 人 | 应该 | 怎么 | 活。 |
| 王先生 | 〜にとどまらない | 教える | 〜に | 私 | 知識 | 、 | さらに | 教える | 〜に | 私 | 人 | 〜するべき | どのように | 生きる |
| =王先生は私に知識を教えただけでなく、さらに人がどう生きるべきかも(私に)教えてくれました。 | ||||||||||||||
| ▼代表例文428 | |||||||||||||||
| 王老师教给我知识,不仅如此,还教给我人应该怎么活。 | |||||||||||||||
| Wáng lǎoshī | jiāo | gěi | wǒ | zhīshí | , | bùjǐnrúcǐ | , | hái | jiāo | gěi | wǒ | rén | yīnggāi | zěnme | huó. |
| 王老师 | 教 | 给 | 我 | 知识 | , | 不仅如此 | , | 还 | 教 | 给 | 我 | 人 | 应该 | 怎么 | 活。 |
| 王先生 | 教える | 〜に | 私 | 知識 | 、 | それだけでなく | 、 | さらに | 教える | 〜に | 私 | 人 | 〜するべき | どのように | 生きる |
| =王先生は私に知識を教え、それだけでなく、彼はさらに人はどう生きるべきかも(私に)教えてくれました。 | |||||||||||||||
- 王老师 不仅/不仅仅 教 给 我 知识,还 教 给 我 人 应该 怎么 活。 ➡代表例文427
- Wáng lǎoshī bù jǐn / bù jǐnjǐn jiāo gěi wǒ zhīshí, hái jiāo gěi wǒ rén yīnggāi zěnme huó.
- 王先生 〜にとどまらない 教える 〜に 私 知識、 さらに 教える 〜に 私 人 〜するべき どのように 生きる
- =王先生は私に知識を教えてくれただけでなく、さらにどのように生きるべきかも教えてくれました。
- 王老师 教 给 我 知识,不仅如此,还 教 给 我 人 应该 怎么 活。 ➡代表例文428
- Wáng lǎoshī jiāo gěi wǒ zhīshí, bùjǐnrúcǐ, hái jiāo gěi wǒ rén yīnggāi zěnme huó.
- 王先生 教える 〜に 私 知識、 それだけでなく、さらに 教える 〜に 私 人 〜するべき どのように 生きる
- 王先生は私に知識を教えてくれました、それだけでなく、さらにどのように生きるべきかも教えてくれました。
BP23-5-3 “只不过~而已/罢了”
では、「~にすぎない」は中国語でどう言うのでしょうか。“只不过~而已/罢了”と言います。これにも、“仅此而已(ただそれだけにすぎない)”という決まり文句があります。
| ▼代表例文429 | |||||||||||||
| 小李只不过是犯了一个小小的错误而已,并不是犯了什么大罪。 | |||||||||||||
| Xiǎo Lǐ | zhǐbuguò | shì | fàn | le | yíge | xiǎoxiǎo de | cuòwù | éryǐ | , | bìng bú shì | fàn le | shénme | dà zuì. |
| 小李 | 只不过 | 是 | 犯 | 了 | 一个 | 小小的 | 错误 | 而已 | , | 并不是 | 犯了 | 什么 | 大罪。 |
| 李さん | 〜にすぎない | 〜である | 犯す | 〜した(完了) | 1つの | 小さな | 過ち | だけである | 、 | 決して〜でない | 犯す | 〜した(完了) | 大きな罪 |
| =李さんは(1つの)ほんの小さな間違いをしただけで、決して何か大きな罪を犯してはいません。 | |||||||||||||
| ▼代表例文430 | ||||||||||||
| 小李犯了一个小小的错误,仅此而已,并不是犯了什么大罪。 | ||||||||||||
| Xiǎo Lǐ | fàn | le | yíge | xiǎoxiǎo de | cuòwù | , | jǐncǐéryǐ | , | bìng bú shì | fàn le | shénme | dà zuì. |
| 小李 | 犯 | 了 | 一个 | 小小的 | 错误 | , | 仅此而已 | , | 并不是 | 犯了 | 什么 | 大罪。 |
| 李さん | 犯す | 〜した(完了) | 1つの | 小さな | 過ち | 、 | ただそれだけである | 、 | 決して〜でない | 犯す | 〜した(完了) | 大きな罪 |
| =李さんは(1つの)ほんの小さな間違いを犯した、それだけのことであり、決して何か大きな罪を犯したわけではありません。 | ||||||||||||
- 小李 只不过 是 犯 了 一个 小小的 错误 而已,并不是 犯了 什么 大罪。 ➡代表例文429
- Xiǎo Lǐ zhī bú guò shì fàn le yígè xiǎoxiǎo de cuòwù éryǐ, bìng bú shì fàn le shénme dà zuì.
- 李さん 〜にすぎない 〜である 犯す 〜した(完了) 1つの 小さな 過ち だけである、 決して〜でない 犯す 〜した(完了) 大きな罪
- =李君はほんの小さなミスをしたにすぎません、決して何か大罪を犯したわけではありません。
- 小李 犯 了 一个 小小的 错误,仅此而已,并不是 犯了 什么 大罪。 ➡代表例文430
- Xiǎo Lǐ fàn le yígè xiǎoxiǎo de cuòwù, jǐncǐéryǐ, bìng bú shì fàn le shénme dà zuì.
- 李さん 犯す 〜した(完了) 1つの 小さな 過ち、 ただそれだけである、 決して〜でない 犯す 〜した(完了) 大きな罪
- =李君はほんの小さなミスを犯しました、ただそれだけです、決して何か大罪を犯したわけではありません。
副詞“并”は否定詞の前に来て、予想と実際の状況が異なることを説明し、多く弁解や反駁のニュアンスを含みます。
BP23-5-4 “不就是~吗?”
最後に、「ただ~だけではないか?」は中国語でどう言うのでしょうか。“就是~(ただ~だけだ)”とBP20-3-1で学習した反語文“不是~吗?(~ではないか?)”を組み合わせて、“不就是~吗?”と言います。
| ▼代表例文431 | |||||||||
| 她不就是说错了一句话吗?不要小题大做了。 | |||||||||
| Tā | bú jiù shì | shuō | cuò | le | yí jù huà | ma? | Búyào | xiǎotídàzuò | le. |
| 她 | 不就是 | 说 | 错 | 了 | 一句话 | 吗? | 不要 | 小题大做 | 了。 |
| 彼女 | ただ〜だけである | 言う | 間違える | 〜した(完了) | 一言 | か? | 〜しないで | 小さなことを大きくする | 〜な |
| =彼女はただ一言間違って言っただけでしょう?小さなことを大げさしないでください。 | |||||||||
- 她 不就是 说 错 了 一句话 吗? 不要 小题大做 了。 ➡代表例文431
- Tā bú jiù shì shuōcuò le yí jù huà ma? Búyào xiǎotídàzuò le.
- 彼女 ただ〜だけである 言う 間違える 〜した(完了) 一言 か? 〜しないで 小さなことを大きくする 〜な
- 彼女がちょっと言い間違えただけでしょ?大げさにしないで。
- ポイント
- “说(話す) 错(間違う)”は前者が動詞で、後者がその結果補語(BP14-1)です。つまり、話して間違う→言い間違える、となります。
- “不要〜”だけで「〜するな」の意味がありますが、“不要〜了”の組み合わせで、“了”があることで制止の意味を強調します。
BP23-5-5 “除了~(以外)”
“除了~(以外)”には、代表例文434のような「~する以外に、さらに~する」(添加)という意味以外に、「~する以外は、すべて~する」(除去)の意味もあります。
| ▼代表例文434 | ||||||||
| (添加)他除了有日本国籍以外,还有美国国籍。 | ||||||||
| Tā | chúle | yǒu | Rìběn guójí | yǐwài | , | hái | yǒu | Měiguó guójí. |
| (添加)他 | 除了 | 有 | 日本国籍 | 以外 | , | 还 | 有 | 美国国籍。 |
| 彼 | 〜を除いて | 持つ | 日本国籍 | 以外 | 、 | さらに | 持つ | アメリカ国籍 |
| =彼は日本国籍のほかに、アメリカ国籍も持っています。 | ||||||||
| ▼代表例文435 | |||||||||
| (除去)除了他是日本人以外,我们都是中国人。 | |||||||||
| Chú le | tā | shì | Rìběnrén | yǐwài | , | Wǒmen | dōu | shì | Zhōngguórén. |
| (除去)除了 | 他 | 是 | 日本人 | 以外 | , | 我们 | 都 | 是 | 中国人。 |
| 〜を除いて | 彼 | 〜である | 日本人 | 以外 | 、 | 私たち | みな | 〜である | 中国人 |
| =彼が日本人である以外、私たちは全員中国人です。 | |||||||||
- (添加)他 除了 有 日本国籍 以外,还 有 美国国籍。 ➡代表例文434
- Tā chúle yǒu Rìběn guójí yǐwài, hái yǒu Měiguó guójí.
- 彼 〜を除いて 持つ 日本国籍 以外、さらに 持つ アメリカ国籍
- =彼は日本国籍のほかに、アメリカ国籍も持っています。
- (除去)除了 他 是 日本人 以外,我们 都 是 中国人。 ➡代表例文435
- Chú le tā shì Rìběnrén yǐwài, Wǒmen dōu shì Zhōngguórén.
- 〜を除いて 彼 〜である 日本人 以外、 私たち みな 〜である 中国人
- =彼が日本人である以外、私たちは全員中国人です。
BP23-6 選択関係
BP23-6-1 選択関係の主な慣用文型の一覧
| ~,还是~? ~, háishì ~? | ~であるか、それとも~であるか? | ➡代表例文436 |
| ~,或者~ ~, huòzhě ~ | ~か、あるいは~である | ➡代表例文437 |
| (并)不是~,而是~ (bìng) bú shì ~, ér shì ~ | (決して)~ではなく、~である | ➡代表例文438 |
| 不是~,就是~ bú shì ~, jiù shì ~ | ~でなければ、~である | ➡代表例文440 |
| 要么~,要么~ yàome ~, yàome ~ | ~しなければ、~する | ➡代表例文441 |
BP23-6-2 “~,还是~?”と“~,或者~”
还是と或者は「または」「或いは」の意味がありますが、違いはふたつあります。
①”还是“は必ず疑問文となるのに対し、”或者“は単独では疑問文となりません。
②”还是“は動詞から繰り返すが、”或者“は選択する語の間に入ることです。
| ▼代表例文436 | ||||||
| 你现在吃,还是一会儿吃? | ||||||
| Nǐ | xiànzài | chī | , | háishì | yíhuìr | chī? |
| 你 | 现在 | 吃 | , | 还是 | 一会儿 | 吃? |
| あなた | 今 | 食べる | 、 | それとも | 少ししてから | 食べる? |
| =あなたは今食べますか、それとも後で食べますか? | ||||||
| ▼代表例文437 | |||||
| 你可以现在或者一会儿吃。 | |||||
| Nǐ | kěyǐ | xiànzài | huòzhě | yíhuìr | chī. |
| 你 | 可以 | 现在 | 或者 | 一会儿 | 吃。 |
| あなた | 〜してもよい | 今 | それとも | 少ししてから | 食べる |
| =あなたは今、あるいは少し後で食べてもいいです。 | |||||
| ▼代表例文436 | ||||||
| 你吃馒头,还是(吃)米饭? | ||||||
| Nǐ | chī | mántóu | , | háishì | (chī) | mǐfàn? |
| 你 | 吃 | 馒头 | , | 还是 | (吃) | 米饭? |
| あなた | 食べる | マントウ | 、 | それとも | (食べる) | ライス(米)? |
| =あなたはマントウを食べますか、それともお米を食べますか? | ||||||
- 你 现在 吃,还是 一会儿 吃? ➡代表例文436
- Nǐ xiànzài chī, háishì yíhuìr chī?
- あなた 今 食べる、 それとも 少ししてから 食べる?
- =あなたは今食べますか、それとも後で食べますか?
- ポイント
- 副詞の意味の選択の場合、”还是“は“现在吃”と“一会儿吃”と動詞から繰り返します。
- 你 可以 现在 或者 一会儿 吃。 ➡代表例文437
- Nǐ kěyǐ xiànzài huòzhě yíhuìr chī.
- あなた 〜してもよい 今 それとも 少ししてから 食べる
- =今食べてもいいし、後で食べてもいいです。
- ポイント
- ”或者“なので“现在 或者 一会儿”と副詞の語の間に入れています。
ただし、“~,还是~?”でも、目的語を選択するときは、後ろの動詞を省略できます。
- 你 吃 馒头,还是 (吃) 米饭? ➡代表例文436
- Nǐ chī mántóu, háishì (chī) mǐfàn?
- あなた 食べる マントウ、 それとも (食べる) ライス(米)?
- =あなたはマントウを食べますか、それともライスを食べますか?
※マントウは小麦粉に酵母を加えて発酵させた後、蒸して作る中国のパン。日本の饅頭のルーツとも言われている。
☆より深く、本質的に👉️:【中国語】“还是”と“或者”の違いを解説!どちらもorの意味ではないのか?
BP23-6-3 〜ではなく、〜である
(并)不是~,而是~「〜ではなく、〜である」という意味です。これは是~,(并)不是~と前文と後文をひっくり返すこともできます。ただし、否定文が後に来たときは前の文に而はつきません。
| ▼代表例文438 | ||||||||
| 作品里写的(并)不是事实,而是虚构的内容。 | ||||||||
| Zuòpǐn lǐ | xiě de | (bìng) | bú shì | shìshí | , | ér shì | xūgòu de | nèiróng. |
| 作品里 | 写的 | (并) | 不是 | 事实 | , | 而是 | 虚构的 | 内容。 |
| 作品の中に | 書いた(書かれた)の | (決して) | 〜でない | 事実 | 、 | (そうではなく)〜である | フィクション(虚構の) | 内容 |
| =作品に書かれているのは(決して)事実ではなく、創作された内容です。 | ||||||||
| ▼代表例文439 | |||||||
| 小说的内容是虚构的,(并)不是事实。 | |||||||
| Xiǎoshuō de | nèiróng | shì | xūgòu de | , | (bìng) | bú shì | shìshí. |
| 小说的 | 内容 | 是 | 虚构的 | , | (并) | 不是 | 事实。 |
| 小説の | 内容 | 〜である | フィクション(虚構)の(もの) | 、 | (決して) | 〜でない | 事実 |
| =小説の内容はフィクションであり、(決して)事実ではありません。 | |||||||
- 作品里 写的 (并) 不是 事实,而是 虚构的 内容。 ➡代表例文438
- Zuòpǐn lǐ xiě de (bìng) bú shì shìshí, ér shì xūgòu de nèiróng.
- 作品の中に 書いた(書かれた)の (決して) 〜でない 事実、 (そうではなく)〜である フィクション(虚構の) 内容
- =作品に書かれているのは事実ではなく、創作された内容です。
- 小说的 内容 是 虚构的,(并)不是 事实。 ➡代表例文439
- Xiǎoshuō de nèiróng shì xūgòu de, (bìng) bú shì shìshí.
- 小説の 内容 〜である フィクション(虚構)の(もの)、 (決して)〜でない 事実
- =小説の内容はフィクションであり、事実ではありません。
BP23-6-4 “不是~,就是~”・“要么~,要么~”
“不是~,就是~”(〜ではなく、〜である)が客観的事実の選択関係であるのに対し、“要么~,要么~”(~しなければ、~する)は意志の選択関係になります。
| ▼代表例文440 | |||||||||||
| 不是你去,就是他去,你们必须去一个。 | |||||||||||
| Bú shì | nǐ | qù | , | jiù shì | tā | qù | , | nǐmen | bìxū | qù | yígè. |
| 不是 | 你 | 去 | , | 就是 | 他 | 去 | , | 你们 | 必须 | 去 | 一个。 |
| 〜ではない | あなた | 行く | 、 | (そうではなく)〜である | 彼 | 行く | 、 | あなたたち | 〜する必要がある | 行く | 一人 |
| =あなたが行くのでなければ彼が行く、あなたたちは必ず一人行かなければなりません。 | |||||||||||
| ▼代表例文441 | |||||||||||
| 要么你去,要么他去,你们自己决定吧。 | |||||||||||
| Yàome | nǐ | qù | , | yàome | tā | qù | , | nǐmen | zìjǐ | juédìng | ba. |
| 要么 | 你 | 去 | , | 要么 | 他 | 去 | , | 你们 | 自己 | 决定 | 吧。 |
| 〜しなければ | あなた | 行く | 、 | (それならば〜) | 彼 | 行く | 、 | あなたたち | 自分で | 決める | なさい(提案の語気) |
| =あなたが行くか、彼が行くか、あなたたちが自分で決めてください。 | |||||||||||
- 不是 你 去,就是 他 去,你们 必须 去 一个。 ➡代表例文440
- Bú shì nǐ qù, jiù shì tā qù, nǐmen bìxū qù yígè.
- 〜ではない あなた 行く、 (そうではなく)〜である 彼 行く、 あなたたち 〜する必要がある 行く 一人
- =あなたが行くのでなければ、彼が行きます、あなたたちのうち1人が必ず行かなければなりません。
- 要么 你 去,要么 他 去,你们 自己 决定 吧。 ➡代表例文441
- Yàome nǐ qù, yàome tā qù, nǐmen zìjǐ juédìng ba.
- 〜しなければ あなた 行く、(それならば〜) 彼 行く、 あなたたち 自分で 決める なさい(提案の語気)
- =あなたが行くのか、彼が行くのか、あなたたち自身で決めなさい。
BP23-7 因果関係
BP23-7-1 因果関係の主な慣用文型の一覧
| 因为~,所以~ yīnwèi ~, suǒyǐ ~ | ~だから、~である | ➡代表例文442 |
| ~之所以~,(正)是因为~ ~ zhī suǒyǐ ~, (zhèng) shì yīnwèi ~ | ~が~であるのは、(まさに)~だからである | ➡代表例文443 |
| 由于~,(所以/因此)~ yóuyú ~, (suǒyǐ / yīncǐ) ~ | ~だから、~である | ➡代表例文444 |
| 既然~,(就)~ jìrán ~, (jiù) ~ | ~である以上、~である | ➡代表例文445 |
BP23-7-2 “因为~,所以~”
“因为~,所以~”は、“因为”だけ、あるいは、“所以”だけで使われることもあります。
| ▼代表例文442 | ||||||||||
| 因为交通不方便,所以这里什么产业都发展不起来。 | ||||||||||
| Yīnwèi | jiāotōng | bù | fāngbiàn | , | suǒyǐ | zhèlǐ | shénme | chǎnyè | dōu | fāzhǎn bù qǐlái. |
| 因为 | 交通 | 不 | 方便 | , | 所以 | 这里 | 什么 | 产业 | 都 | 发展不起来。 |
| 〜なので | 交通 | 〜でない | 便利 | 、 | それゆえ | ここ | 何の | 産業 | みな | 発展できない |
| =交通が不便なので、ここでは何の産業も発展させることができません。 | ||||||||||
- 因为 交通 不 方便,所以 这里 什么 产业 都 发展不起来。 ➡代表例文442
- Yīnwèi jiāotōng bù fāngbiàn, suǒyǐ zhèlǐ shénme chǎnyè dōu fāzhǎn bù qǐlái.
- 〜なので 交通 〜でない 便利、 それゆえ ここ 何の 産業 みな 発展できない
- =交通が不便なので、ここではどの産業も発展できません。
- ポイント
- “因为(〜なので)~,所以(それゆえ)~”のうちどちらかがなくても、前後の関係は理解できますが、両方あると明確です。
BP23-7-3 “~之所以~,是因为~”
“因为~,所以~”の前文と後文をひっくり返すと、“~之所以~,是因为~”になります。
| ▼代表例文443 | |||||||||||
| 这个地方之所以什么产业都发展不起来,就是因为交通不方便。 | |||||||||||
| Zhège dìfāng | zhī suǒyǐ | shénme | chǎnyè | dōu | fāzhǎn bù qǐlái | , | jiù shì | yīnwèi | jiāotōng | bù | fāngbiàn. |
| 这个地方 | 之所以 | 什么 | 产业 | 都 | 发展不起来 | , | 就是 | 因为 | 交通 | 不 | 方便。 |
| この場所 | 〜であるわけは | 何の | 産業 | みな | 発展できない | 、 | まさに〜である | 〜なので | 交通 | 〜でない | 便利 |
| =この場所で何の産業も発展させることができないのは、交通が不便だからです。 | |||||||||||
- 这个地方 之所以 什么 产业 都 发展不起来,就是 因为 交通 不 方便。 ➡代表例文443
- Zhège dìfāng zhī suǒyǐ shénme chǎnyè dōu fāzhǎn bù qǐlái, jiù shì yīnwèi jiāotōng bù fāngbiàn.
- この場所 〜であるわけは 何の 産業 みな 発展できない、 まさに〜である 〜なので 交通 〜でない 便利
- =この場所でどの産業も発展できないのは、交通が不便だからです。
BP23-7-4 “由于~,(所以/因此)~”
“由于~,(所以/因此)~”は文語的な言い方ですが、よく使われます。後文の“所以/因此”はよく省略されます。
| ▼代表例文444 | |||||||||
| 由于改革开放的刺激,(所以/因此)中国的经济发展很迅速。 | |||||||||
| Yóuyú | gǎigé kāifàng | de | cìjī | , | (suǒyǐ/yīncǐ) | Zhōngguó de | jīngjì fāzhǎn | hěn | xùnsù. |
| 由于 | 改革开放 | 的 | 刺激 | , | (所以/因此) | 中国的 | 经济发展 | 很 | 迅速。 |
| 〜により | 改革開放 | 修飾を示すマーク | 刺激 | 、 | (それゆえ) | 中国の | 経済発展 | とても | スピードが速い |
| =改革開放の刺激によって、中国の経済発展はとても迅速です。 | |||||||||
- 由于 改革开放 的 刺激,(所以/因此)中国的 经济发展 很 迅速。 ➡代表例文444
- Yóuyú gǎigé kāifàng de cìjī, (suǒyǐ/yīncǐ)Zhōngguó de jīngjì fāzhǎn hěn xùnsù.
- 〜により 改革開放 修飾を示すマーク 刺激、 (それゆえ) 中国の 経済発展 とても スピードが速い
- =改革開放の刺激により、中国の経済発展は非常に速く進みました。
“因此”は“所以”と同じ意味ですが、より文語的です。“因为”を“因此”で受けることはできません。
- 正:因为交通不方便,所以这里什么产业都发展不起来。(◯)
- 誤:因为交通不方便,因此这里什么产业都发展不起来。(✗)
BP23-7-5 “既然~,(就)~”
“既然(〜したからには)~,(就)~”は、“因为~,所以~”に比べ、より主観的ニュアンスの濃い慣用文型です。(何か客観的な根拠のもとに導いた結論ではなく、自分の考えで主張するようなイメージ)
| ▼代表例文445 | ||||||||||||||
| 既然已经发生了问题,我们就应该暂停生产,先解决问题。 | ||||||||||||||
| Jìrán | yǐjīng | fāshēng | le | wèntí | , | wǒmen | jiù | yīnggāi | zàntíng | shēngchǎn | , | xiān | jiějué | wèntí. |
| 既然 | 已经 | 发生 | 了 | 问题 | , | 我们 | 就 | 应该 | 暂停 | 生产 | , | 先 | 解决 | 问题。 |
| 〜したからには | すでに | 発生する | 〜した(完了) | 問題 | 、 | 私たち | (それなら) | 〜すべき | 一時停止する | 生産 | 、 | まず | 解決する | 問題 |
| =すでに問題が発生した以上、私たちはすぐに生産を一時停止し、まず問題を解決すべきです。 | ||||||||||||||
- 既然 已经 发生 了 问题,我们 就 应该 暂停 生产,先 解决 问题。 ➡代表例文445
- Jìrán yǐjīng fāshēng le wèntí, wǒmen jiù yīnggāi zàntíng shēngchǎn, xiān jiějué wèntí.
- 〜したからには すでに 発生する 〜した(完了) 問題、 私たち (それなら) 〜すべき 一時停止する 生産、 まず 解決する 問題
- =すでに問題が発生した以上、私たちは生産を一時停止し、まず問題を解決すべきです。
- 因为 已经 发生 了 问题,所以 我们 应该 暂停 生产 先 解决 问题。
- Yīnwèi yǐjīng fāshēng le wèntí, suǒyǐ wǒmen yīnggāi zàntíng shēngchǎn, xiān jiějué wèntí.
- 〜なので すでに 発生する 〜した(完了) 問題、 私たち それゆえ 〜すべき 一時停止する 生産、 まず 解決する 問題
- =すでにいくつかの問題が発生しているため、私たちは生産を一時停止し、まず問題を解決すべきです。
【新出単語】34単語
| 911 | 恐怖片 | kǒngbù piàn | 名詞 | ホラー映画 |
| 912 | 出尔反尔 | chū ěr fǎn ěr | 成語(形容詞) | 言行が一貫しない、言ったことをすぐ変える人 |
| 913 | 千万不要 | qiānwàn bú yào | 副詞句 | 絶対に~してはいけない(強い禁止) |
| 914 | 冲进去 | chōng jìnqù | 動詞補語 | 駆け込む、中に突入する |
| 915 | 确认 | quèrèn | 動詞 | 確認する |
| 916 | 发表意见 | fābiǎo yìjiàn | 動詞句 | 意見を述べる、表明する |
| 917 | 放一放 | fàng yí fàng | 動詞句 | (いったん)棚上げにする、一時保留する |
| 918 | 托付 | tuōfù | 動詞 | 託す、任せる |
| 919 | 偏见 | piānjiàn | 名詞 | 偏見 |
| 920 | 拿来 | nálái | 動詞補語 | 持ってくる、取り出す |
| 921 | 直到~才~ | zhídào~cái~ | 構文 | ~して初めて…する/~までは…ない |
| 922 | 才 | cái | 副詞 | ~してはじめて/やっと(強調)※この用法で新出扱い |
| 923 | 大洪水 | dà hóngshuǐ | 名詞 | 大洪水 |
| 924 | 紧接着 | jǐnjiēzhe | 副詞 | 続いて、すぐにそのあとで |
| 925 | 传染病 | chuánrǎn bìng | 名詞 | 感染症 |
| 926 | 接下来 | jiēxiàlái | 副詞 | 続けて、次に |
| 927 | 提问 | tíwèn | 動詞/名詞 | 質問する/質問 |
| 928 | 不仅~还~ | bùjǐn~hái~ | 構文 | ~だけでなく…も |
| 929 | 不仅如此 | bùjǐn rúcǐ | フレーズ | それだけではなく |
| 930 | 人应该怎么活 | rén yīnggāi zěnme huó | フレーズ | 人はどう生きるべきか |
| 931 | 只不过 | zhǐbúguò | 副詞 | ~にすぎない、ただの~だ |
| 932 | 大罪 | dàzuì | 名詞 | 重罪、重大な過失 |
| 933 | 小题大做 | xiǎotí dàzuò | 成語 | 小さなことを大げさにする |
| 934 | 宽敞 | kuānchang | 形容詞 | 広々としている |
| 935 | 光线充足 | guāngxiàn chōngzú | 形容詞句 | 光が十分に入っている、採光が良い |
| 936 | 甚至 | shènzhì | 副詞 | ~さえ、~ですら(極端な例を挙げる) |
| 937 | 馒头 | mántou | 名詞 | マントウ(中国の蒸しパン) |
| 938 | 或者 | huòzhě | 接続詞 | ~あるいは、または |
| 939 | 虚构 | xūgòu | 動詞/名詞 | 作り話/フィクション/捏造する |
| 940 | 要么~要么~ | yàome~yàome~ | 接続詞 | ~か~か、いずれかを選ぶ |
| 941 | 交通 | jiāotōng | 名詞 | 交通、アクセス(再掲であっても初出リストに未登録なら追加) |
| 942 | 发展不起来 | fāzhǎn bu qǐlái | 動詞補語 | 発展できない |
| 943 | 刺激 | cìjī | 動詞/名詞 | 刺激する/刺激 |
| 944 | 既然~就~ | jìrán~jiù~ | 構文 | ~である以上、~すべきだ |
以上です。辛苦了 Xīnkǔle(おつかれさまでした)!
**
**
他のBPへのリンクは以下♪
