【中国語】文法BP10トレ

文法基礎

【練習問題】 1.13問 2.6問 合計19問

1.

(1)~(13)の日本語の意味に合う中国語を、①~④の中から1つ選びなさい。

 (1) 結婚したばかりの頃、夫は私を愛していました。今は、愛してくれなくなりました。

    ①我们刚刚结婚的时候,老公在爱我。现在他不爱我。

    ②我们刚刚结婚时候,老公在爱我。现在他不爱我了。

    ③我们刚刚结婚时候,老公爱了我。现在他不爱我。

    ④我们刚刚结婚的时候,老公爱我。现在他不爱我了。

 (2) 私の兄はすでに大学を卒業しています。今は銀行で働いています。

    ①我哥哥已经大学毕业了。现在在一家银行工作。

    ②我哥哥已经毕业大学了。现在在一所银行工作。

    ③我哥哥已经在大学毕业。现在一家银行工作。

    ④我哥哥已经大学毕了业。现在一所银行工作。

 

 (3) 私が李君の家に行ったとき、彼はちょうど昼ご飯を食べていました。

    ①我到小李家时候,他现在吃午饭。

    ②我到小李家时候,他吃着午饭。

    ③我到小李家的时候,他正在吃午饭。

    ④我到小李家的时候,他现在在吃午饭。

 (4) 私は夫が外で一生懸命仕事をしているとばかり思っていました。仕事をしているどころか、こっそり女とデートしているとは思いもしませんでした。 

    ①我以为老公在在外面认真工作。没想到,他不在工作,偷偷地跟一个女人幽会。

    ②我以为老公在外面认真工作。没想到,他没在工作,偷偷地跟一个女人幽会。

    ③我认为老公在在外面认真工作。没想到,他没在工作,偷偷地跟一个女人幽会。

    ④我认为老公在外面认真工作。没想到,他不在工作,偷偷地跟一个女人幽会。

 (5) そのとき、私たちは相手方と契約条件を協議していました。

    ①那个时候我们给对方正在商量合同的条件

    ②那个时候我们正在跟对方商量合同的条件

    ③那个时候我们正在给对方商量合同的条件

    ④那个时候我们跟对方商量了合同的条件

 (6) 今私たちは中華料理店で昼食を食べているところです。

    ①现在我们正在一家中餐厅吃午饭。

    ②现在我们在一所中餐厅正在吃午饭。

    ③现在我们在一家中餐厅正在吃午饭。

    ④现在我们正在在一所中餐厅吃午饭。

 (7) 昼休みの時間彼女たちは長椅子に横になっていました。

    ①午休时间她们都在长椅在躺。

    ②午休时间她们都在长椅躺着。

    ③午休时间她们都在长椅上躺了。

    ④午休时间她们都在长椅上躺着。

 (8) 私が王君を見舞いに病院に行きました。彼はなんと(病状の回復が予想より早く)、ベッドで横になっておらず、そこに座っていました。

    ①我去医院看望小王。没想到,他不在床上在躺,在那儿在坐。

    ②我去医院看望小王。没想到,他没在床上躺着,在那儿坐着。

    ③我去医院看望小王。没想到,他没在床在躺,在那儿在坐。

    ④我去医院看望小王。没想到,他不在床躺着,在那儿坐着。

 (9) 今日彼はスーツを着ています、本当にかっこいい。

    ①今天他穿着一套西服,真帅!

    ②今天他正在穿一份西服,真帅!

    ③今天他正在穿一套西服,真性感!

    ④今天他穿着一份西服,真性感!

 (10)  携帯を見ながら歩く行為はとても危険です。

    ①看着手机走路,这种行为太危险了。

    ②在看手机走,这种行为太危险了。

    ③在看手机走路,这种行动太危险了。

    ④看着手机走,这种行动太危险了。

 (11)  もうすぐ3時です、仕事をやめて、ちょっと休みましょう。

    ①快三点,我们停了工作,休息一下吧。

    ②就要三点了,我们停了工作,休息一下吧。

    ③要三点了,我们停了工作,休息一下吧。

    ④快三点了,我们停了工作,休息一下吧。

 (12)  大学を卒業したら、私は上場企業で働くことになっています。

    ①大学毕了业,我快在一所上市公司工作了。

    ②大学毕了业,我就要在一家上市公司工作了。

    ③毕业了大学,我快在一家上市公司工作了。

    ④毕业了大学,我就要在一所上市公司工作了。

 (13)  今日のフォーラム、あなたが行きますか、それとも、彼が行きますか?

    ①今天的座谈会,你去,或者他去?

    ②今天的座谈会,你,还是他去?

    ③今天的座谈会,是你,或者他去?

    ④今天的座谈会,是你去,还是他去?

2. 

(1)~(6)の日本語を中国語に訳しなさい。

 (1) 以前私は彼という人を十分理解していると思っていました。彼が私に隠れて別の女性を愛していたとは思いもしませんでした。今は彼のことがわからなくなりました。

 (2) 王君はもう日本に来ています。明日私たちは彼と一緒にご飯に行きましょう。

 

 (3) パパは新聞を読んでるの、ぼくはパパの邪魔をしないで。

 

 (4) ママは今部屋の掃除をしているよ。ママをちょっと手伝ってあげて。

 (5) 警備係が学校の正門前に立っています。校内安全確保が彼の任務です。

 (6) 彼は毎日新聞を読みながら、朝食をとります。このような行為は、彼の体の健康にとって、あまりよくありません。   

【解答と解説】

1.

(1)④  ➡BP10-1    

①“爱”は状態動詞なので、そのままで「~している」という意味になります。また、「愛してくれなくなりました」なので、変化を表す語気助詞“了”を付けます(BP08-3-1)。

②“我刚刚结婚”は文なので、連体修飾語になるときは、構造助詞“的”をつけます(BP09-1-2)。また、①参照。

➂➁参照。中国語は、テンス(時点)で動詞の形は変わりません(BP08-2-1)。「~していた/~している」はアスペクト(動作の状況)です。過去を表す成分を伴えば、“爱”のような状態動詞は、そのままで「~していた」という意味になります。“了”も「~した」という動作の完了を表すアスペクト助詞で、よく過去の動作に使われますが、未来の動作を表すこともできます(BP08-2-2)。また、①参照

④正解。

  

(2)①  ➡BP10-1

①正解。

②“毕业”は離合詞なので目的語をとることはできません。「大学を卒業する」は“(从)大学毕业”と言います。また、銀行は営利組織なので、量詞は“家”を使います。非営利組織を数える量詞“所”は使えません(BP05-4-2)。

➂“毕业”は瞬間動詞なので、“了”を使って「~している」という意味を表します。また、「~している」という意味の副詞“在”は介詞フレーズの前に来て(BP10-2-4)、介詞が“在”のときは、“在在”とせず、“在”とします。「銀行で働いている」は“在一家银行工作”となります。しかし、“现在”は1語なので、“现在在~”を“现在~とすることはできません(BP10-2-5)。

④“毕了业”では、文が終わった感じがしません(BP08-2-4)。また、➂➁参照。

  

(3)➂  ➡BP10-2

①“我到小李家”は文なので、連体修飾語になるときは、構造助詞“的”をつけます(BP09-1-2)。また、「ちょうど~している」は、“现在~”ではなく、“正在~”です。

②①参照。“吃”のような動態動詞は、副詞“在”を使って「~している」という意味を表します。

➂正解。

④“现在在吃午饭”という言い方はできます。しかし、問題文は過去「~していた」ということなので、“现在”は使えません。

  

(4)➁  ➡BP10-2

①副詞“在”が介詞“在”の前にくると、“在在”とはならず、“在”となります。また、「~している」という意味の“在~”は、否定詞“没”で否定します。

②正解。

➂「~とばかり思っていた」は主観的思い込みなので、客観的認識を表す“认为”は使えません、“以为”を使います。また、①参照。

④➂①参照。

(5)➁  ➡BP10-2

①「~と協議する」は“跟~商量”です。また、「~している」という意味の“正在”は、介詞フレーズの前に来ます。

②正解。

➂①参照。

④過去「~していた」は、アスペクトの問題です。過去を表す成分とともに、“(正)在~”を使います。“了”も「~した」という動作の完了を表すアスペクト助詞で、よく過去の動作に使われますが、未来の動作を表すこともできます(BP08-2-2)。

(6)①  ➡BP10-2

①正解。

②「~している」という意味の副詞“在”は介詞フレーズの前に来ます(BP10-2-4)。また、“中餐厅”は営利組織なので、量詞は“家”を使います。非営利組織を数える量詞“所”は使えません(BP05-4-2)。

➂➁参照。

④「~している」という意味の副詞“在”は介詞フレーズの前に来て(BP10-2-4)、介詞が“在”のときは、“在在”とせず、“在”とします(BP10-2-4)。また、➁参照。

(7)④  ➡BP10-3

①場所をあらわすときは、名詞に方位詞をつけて場所化する必要があります(BP06-1-3)。また、“躺”は静態動詞なので、「~している」という意味を表すときは、アスペクト助詞“着”を使います。

②①参照。

➂過去「~していた」は、アスペクトの問題です。過去を表す成分とともに、“(正)在~”を使います。“了”も「~した」という動作の完了を表すアスペクト助詞で、よく過去の動作に使われますが、未来の動作を表すこともできます(BP08-2-2)。

④正解。

(8)➁  ➡BP10-3

①“躺”“坐”は静態動詞なので、「~している」という意味を表すときは、アスペクト助詞“着”を使います。また、「~している」という意味の“在~”は、否定詞“没”で否定します(BP10-2-2)。

②正解。

➂場所をあらわすときは、名詞に方位詞をつけて場所化する必要があります(BP06-1-3)。また、①参照。

④①➂参照。

  

(9)①  ➡BP10-3

①正解。

②動詞“穿”は副詞“在”もアスペクト助詞“着”も使えます。しかし、意味が違ってきます。前者は「着る動作をしている」、後者は「来ている」という意味になります。また、「スーツ」は三つ揃いなので、組になっているものを数えす量詞“套”を使います。量詞“份”も組になっているものに使いますが、おもに料理や書類に用います(BP05-4-2)。

➂➁参照。また、「かっこいい」は“帅”と言います。“性感”は「セクシー」という意味です。

④➁➂参照。

(10)①  ➡BP10-3

①正解。

➁「~しながら~する」なので、付帯状況のアスペクト助詞“着”を使います。また、動詞“走”は、単独で使うと「離れる(行く)」という意味になります。「歩く」という意味で使うためには、何らかの付加成分が必要です。

➂➁参照。“行动”はある目的をもって行う動作で、これに対して、“行为”はある観点から評価される動作です。問題文では、「とても危険だ」と評価されているので、“行为”を使います。

④➁➂参照。

(11)④   ➡BP10-4

①「もうすぐ~だ」と近い未来を表すときは、“快~了”になります。文末に語気助詞“了”が必要です。

➁“就要~了”も近い未来を表しますが、時刻のように時間の経過とともに必然的に生じるものには“快~了”を使います。

➂“要~了”も近い未来を表しますが、時刻のように時間の経過とともに必然的に生じるものには“快~了”を使います。

④正解。

(12)②  ➡BP10-4

①近い未来を表す表現として、“快~了”“快要~了”“要~了“”就要~了”の4つがありますが、前に時間を表す成分が来るときは、“就要~了”を使います。また、“上市公司(「上場企業」)”は営利組織なので、量詞は“家”を使います。非営利組織を数える量詞“所”を使うことはできません(BP05-4-2)。

➁正解。

➂“毕业”は離合詞なので、アスペクト助詞“了”は、“毕”と“业”の間に入ります。また、①参照。

④➂①参照。

(13)④  ➡BP10-5

①接続詞“或者”は肯定文、否定文に使われ、「~または~」という意味になり、選択疑問文をつくりません。“或者”は選択する語の間に置くことができるので、もしこの文が肯定文であれば、“你或者他去”とすることもできます。

➁接続詞“还是”は、「~か、それとも~か?」という選択疑問文を作ります。“还是”は動詞を繰り返さなければならないので、“你去,还是他去?”となります。また、“还是”で文を選択するときは、前の“是”は省略できません。

➂①②参照。

④正解。

2.

(1) 以前我以为十分理解他这个人。没想到,他背着我爱别的女人。现在不能理解他了。  ➡BP10-1

問題文の「理解」は、「彼という人」の「本質」を理解するなので、“了解”ではなく“理解”を使います。

「思っていました」は主観的思い込みなので、“认为”ではなく“以为”を使います。

“以为”は状態動詞なので、“以前”のような過去を表す成分があれば、そのままで「~していた」という意味になります。

「~に隠れて」は“背着~”になります。この“着”は、付帯条件の“着”です。

「彼のことがわからない(理解することができない)」は“不能理解”、この“不能”は「~できる」という意味の助動詞“能”の否定形で、BP11で学習します。

「わからない」ではなく、「わからなくなった」なので、変化の語気助詞“了”を文末につけます。

(2) 小王已经来日本了。明天我们跟他一起去吃饭吧。  ➡BP10-1

“来”は瞬間動詞なので、“已经”のような副詞と“了”で、「すでに(来た➡今は)来ている」とという意味になります。

ちなみに、“来了日本”では文が終わる感じがせず、“来了日本了”ではくどいので、前のアスペクト助詞“了”を省略して“来日本了”となります。

(3) 爸爸正在看报纸,孩子,别打扰他。  ➡BP10-2

“看”は動態動詞なので、“(正)在~”で「~している」という意味になります。

“别”は「~するな」という意味の禁止の助動詞で、これもBP11で学習します。

“打扰”は「~をじゃまする」という意味の動詞です。

(4) 妈妈现在在打扫房间。你,去给妈妈帮个忙吧。  ➡BP10-2

“打扫”は動態動詞なので、“(正)在~”で「~している」という意味になります。

副詞“现在”が前に置かれるときは、“现在”の“在”は1語の一部なので、“在”を重ねることはできません。“现在在~”となります。

“帮忙”は離合詞なので目的語を取ることができず、「~を助ける」は“给~帮忙“か“帮~的忙”になります。

“帮忙”の間にいろいろな語をはさむことができます。たとえば、“帮大忙(「大いに助ける」)”、“帮倒忙(「ありがた迷惑」)など。“帮个忙”は“帮一个忙”の“一”が省略されたもので、「ちょっと助ける」という意味になります。

(5) 保安在学校门口站着。确保校内安全是他的任务。  ➡BP10-3

“站”は静態動詞なので、アスペクト助詞“着”を動詞につけると、「~している」という意味になります。

(6) 他每天都看着报纸,吃早饭。这种行为,对他的身体健康,不大好。  ➡BP10-3

「毎日」なので、副詞“都”とつけます。

「新聞を読みながら」なので、付帯状況のアスペクト助詞“着”を使います。

「あまりよくない」と評価の対象となる動作なので、“行动”ではなく、“行为”になります。

“不大~”で、「あまり~ない」という意味になります。