【練習問題】 1.12問 2.12問 合計24問
1.
(1)~(12)の日本語の意味に合う中国語を、①~④の中から1つ選びなさい。
(1) 彼は素人役者だが、その(演技の)レベルはプロ顔負けです。
①虽然他是戏迷,可是他水平跟专业演员差点儿。
②因为他是戏迷,所以他水平跟专业演员差不多。
③因为他是票友,所以他水平跟专业演员差点儿。
④虽然他是票友,可是他水平跟专业演员差不多。
(2) 彼は仕事熱心ではあるが、ただ要領が悪い、「玉にきず」と言うべきでしょう。
①他工作态度认真是认真,就是不得法,这该叫“美中不足”。
②他工作态度认真是认真,就是无法,这该叫“一无是处”。
③他工作态度认真是认真,可是无法,这该叫“美中不足”。
④他工作态度认真是认真,可是不得法,这该叫“一无是处”。
(3) みなさんの方が知恵を絞りさえすれば、任務を完成する手立てはいくらでもあります。
①只有大家敢动脑筋,完成任务的路才有的是了。
②只要大家敢伤脑筋,完成任务的路就有的是了。
③只要大家敢动脑筋,完成任务的路就有的是了。
④只有大家肯伤脑筋,完成任务的路才有的是了。
(4) 実践によって初めて、理論の正しさを検証することができます。
①只要通过实践,就能试验出理论是否对。
②只有通过实践,才能检验出理论是否对。
③只有经过实践,才能试验出理论是否对。
④只要经过实践,就能检验出理论是否对。
(5) 急に用事ができて初めて、彼は休暇を申請します。
①除非临时有事,他才请假。
②除非临时有事,否则他会放假的。
③除非临时有用事,否则他才请假的。
④除非临时用事,他才放假。
(6) 先生がどんなに注意をしても、彼は過ちを認めようとはしません。
①尽管老师怎么批评,可是他是不认账。
②尽管老师怎么批判,可他是不认错。
③不管老师怎么批判,他都是不认账。
④不管老师怎么批评,他都是不认错。
(7) もしあなたの方で何か差しさわりがあるなら、(私は)時間を少し早めます。
①即便对你有什么不利的话,我也把时间早一点。
②如果对你有什么不利的话,我就把时间错开一点。
③如果对你有什么不便的话,我就把时间早一点。
④即便对你有什么不便的话,我也把时间错开一点。
(8) 彼女は見た目があんなに若いので、20代だと言っても、人は信じるでしょう。
①她看出来那么年轻,如果说她20多岁,人们就会相信。
②她看起来那么年轻,即便说她20多岁,人们也会相信。
③她看出来那么年轻,即便说她20岁多,人们也会相信。
④她看起来那么年轻,如果说她20岁多,人们就会相信。
(9) 服はきれいであればそれでいいのです、たとえたくさんのツギがあったとしても。
①衣服只要干净就行了,哪怕有很多补丁。
②衣服只要漂亮就行了,即便有很多补丁。
③衣服只有干净才行了,即便有很多补丁。
④衣服只有漂亮才行了,哪怕有很多补丁。
(10) たとえ睡眠を少し削ることになっても、私はこの仕事をやり遂げます。
①宁可少睡一些觉,我也想把这个工作做完。
②即便少睡点儿觉,我也想把这个工作做完。
③宁可少睡点儿觉,我也要把这个工作做完。
④即便少睡一些觉,我也要把这个工作做完。
(11) 高値でブランド品を買っても、安値で名もしれぬメーカーの品を買うことはしたくありません。
①哪怕用重价去买老牌货,也不愿意廉价去买杂牌货。
②宁可用重价去买名牌货,也不愿意廉价去买杂牌货。
③哪怕用重价去买名牌货,也不愿意优价去买杂牌货。
④宁可用重价去买老牌货,也不愿意优价去买杂牌货。
(12) ダメもとで(たとえダメでも)、飛行機に乗るために交渉をします。
①即便不行,也要进行交涉乘坐飞机。
②即便不行,都要进行交涉乘坐飞机。
③即便不行,也要为了乘坐飞机而进行交涉。
④即便不行,都要为了乘坐飞机而进行交涉。
(13) 母が心配しないように、私はよく家に電話を掛けます。
①我常常给家里打电话,免得母亲挂念。
②我常常给家里打电话,省得母亲想念。
③我往往给家里打电话,免得母亲想念。
④我往往给家里打电话,省得母亲挂念。
2.
(1)~(12)の日本語を中国語に訳しなさい。
(1) 何かございましたら、遠慮なさらずに私にお申し付けください。
(2) 天気予報では曇りと言っているけど、(あなたは)やはり折りたたみ傘を持っていきなさい。
(3) この問題はすでに結論が出ているので、形式上の処理さえすればそれで結構です。
(4) 彼の妻だけが、彼が自殺した理由(内心の悩みなど)を知っています。
(5) 以上の条件を満たしてはじめて参加可能です。/以上の条件を満たさなければ、さんかできません。
(6) 仕事がどんなに忙しくても、彼は体の鍛錬を続けます。
(7) 賛成・反対どちらにしても、我々は徹底的に討論する必要があります。
(8) 健康を保ちたいのなら、ふだんから養生に気を付けることが必要です。
(9) 明日私はどうしても家に帰ります、たとえ大雨が降ろうとも。
(10) こうして待っているより、少し何かした方がましです。
(11) 私は父親似というより、母親似です。
(12) (あなたは)ここに住みなさいよ、毎日行ったり来たり(走り回ることを)せずにすむから。
3.去年私は都市生活のわずらわしさに本当に耐えられなくなり、山に入って、山の生活を始めた。街から約100キロのところに山があり、私は山頂付近に空き家を1軒見つけ、ここが私の住む場所になった。そこは、電灯、洗濯機、テレビ、インスタントラーメン、ファストフード、コンピューター、クレジットカード、フードデリバリー、宅配便など便利なものは1つもない。しかし、朝早く窓を開けると、緑の樹と青の河・湖・海が目に入り、小鳥たちのさえずりが耳に入り、新鮮な空気が肺に入ってくる。昼間は、意のままに自由に叫ぶことができ、夜になると、空には明るい月と星が出て、それらに抱かれながらぐっすりと眠ることができる。到るところ自然の恵みで、わたしはこの上なく心地よく感じた。しばらくして、私は心の平安を取り戻し、山を下りようと決めた。
【解答と解説】
1.
(1)④ ➡BP24-1
①「素人役者」は“票友”になります。“票友”は演劇(特に京劇)ファンであるとともに、自分も素人演劇をする人のことを言います。“戏迷”は「(単なる)演劇(特に京劇)ファン」です。また、「レベルがプロ(の俳優)顔負け(ほとんど同じ)」は形容詞“差不多”になります。副詞“差点儿”は、「危うく~するところだった;もう少しで~できないところだった;もうちょっとで~できたのに」という意味です。
②問題文は「~だが、~」なので、“虽然~,可是~”になります。“因为~,所以~”は、「~だから、~」という意味です。また、①参照。
➂②①参照。
④正解。
(2)① ➡BP24-1
①正解。
②「要領がいい」は形容詞“得法”で、その否定“不得法”は「要領が悪い」という意味です。“无法”は「~するすべがない」という意味の副詞です。「玉にきず」は“美中不足”になります。“一无是处”は「何のとりえもない」という意味です。
➂“~是~,可是~”という言い方もあります。「たしかに~だが、~」という意味です。しかし、“~是~、就是~”は少しニュアンスがちがって、「たしかに~だが、ただ、~」と言う意味です。➁参照。
④➂②参照。
(3)➂ ➡BP24-2
①「~しさえすれば、~」なので、“只要~,就~”を使います。“只有~,才~”は「~して初めて、~」という意味になります。また、「みなさんの方が(進んで)知恵を絞る」なので、助動詞“肯”を使います。“敢”は「~する勇気がある」と言う意味になります。
②“伤脑筋”は「(頭を傷つける➡)悩む」という意味です。「(頭を動かす➡)知恵を絞る」は“动脑筋”になります。
➂正解。
④①②参照。
(4)② ➡BP24-2
①「~して初めて、~」なので、“只有~,才~”を使います。“只要~,就~”は「~しさえすれば、~」という意味になります。また、「検証する」は動詞“检验”で、それに「出す」のニュアンスの方向補語“出”を付けてやります。“试验”は「実験する」という意味です。
②正解。
➂「実践(という方法)によって」なので“通过”を使います。“经过”は「~を経て」という意味です。また、①参照。
④①➂参照。
(5)① ➡BP24-2
①正解。
②“除非~,才~”は「~して初めて、~」という意味で、もう1つ“除非~,否则~(否定詞)”(「~しなければ、~ない」)という言い方もあります。同じ意味になりますが、後者は構文を否定文にしなければなりません。また、“放假”は「休みになる」で、「休暇を申請する」は“请假”です。
➂②参照。また、“用事”は「感情にまかせてことを行う」という動詞で、たとえば、“感情用事(「一時の感情でことを運ぶ」)のように使います。「用事」は“事儿”です。
④➂②参照。
(6)④ ➡BP24-2
①「どんなに~しても、~」なので、“不管~,也~”を使います。“尽管~,可是~”は「~だが、~」という意味です。また、“认账”は「自分のしたことや言ったことを認める、非を認める」という意味で、「過ちを認める」は“认错”になります。
②①参照。“批判”は攻撃のニュアンスが強く、たとえば、文革中の“批斗(「つるし上げ」)”などが“批判”にあたります。それに対して、“批评”は良いことも含めて、相手に「注意する」という意味です。攻撃のニュアンスはそれほど強くありません。
➂②①参照。
④正解。
(7)➂ ➡BP24-3
①“即便~,也~”では、「たとえ~だとしても、~」という意味になってしまいます。「もし~なら、~」なので、“如果~,就~”を使います。また、「差しさわりがある(何か不便な点がある)」は“有什么不便”で、“有什么不利”は「何か不利な点がある」という意味です。
②①参照。また、“错”は「ずらす」という意味で、「空間が生じる」というニュアンスの結果補語“开”と付けて“错开”で「時間をずらす」という意味になります。ここは「早める」なので、形容詞の“早”を使います。
➂正解。
④①②参照。
(8)② ➡BP24-3
①“看你出来”は「見分ける」という意味で、ここは「見た目が(見たところ)」なので、“看起来”を使います。また、“如果~,就~”では「もし~なら、~」という意味になります。「~したとしても、~」なので、“即便~,也~”を使います。
②正解。
➂①参照。また、「20代(20歳余り)」は、“二十多岁”であって、“二十岁多”ではありません。
④①➂参照。
(9)① ➡BP24-3
①正解。
②“漂亮”は「(女性など)がきれい」という意味です。ここの「きれい」は「清潔」という意味なので“干净”を使います。“即便”と“哪怕”は同じ意味ですが、“即便”は後文では使えません。
➂“只有~,才~”では「~して初めて、~」という意味になってしまいます。「~しさえすれば、~」なので、“只要~,就~”を使います。
④➂②参照。
(10)➂ ➡BP24-4
①“觉”は「眠り」という意味の抽象名詞で数えられません。“一些”ではなく“一点儿”を使います。「たとえ~しても、~する」は強い意志の表明なので、助動詞“想”ではなく“要”を使います。
➁“即便~,也~”も「たとえ~でも、~」という意味ですが、「事実が~であっても」という意味でです。“宁可~,也~”は「自分が~することになっても」という意味なので、これを使います。また、①参照。
➂正解。
④②①参照。
(11)② ➡BP24-4
①“哪怕~,也~”は「事実が~であっても、~」という意味で、ここは「自分が~したとしても、~しない」なので、“宁可~,也不~”を使います。また、「ブランド品」は“名牌货” で、“老牌货(「老舗の品」)”ではありません。
➁正解。
➂①参照。また、「安値」は“廉价”で、“优价(「特価」)”ではありません。
④①➂参照。
(12)➂ ➡BP24-5
①「~して~する」という目的の連動文もありますが、それはあくまでも目的が達成された場合です。たとえば、“去超市购买商品(スーパーに行って買い物する)”など。ここでは、まだ達成されていない目的のために何かをするということなので、“为了”を使います。
➁「たとえ~だとしても、~」の“即便”は、副詞“也”で受けます。また、①参照。
➂正解。
④➁参照。
(13)① ➡BP24-5
①正解。
➁同じ「~しないように」でも、“省得”は「手間を省く」、“免得”は「良くないことを避ける」とニュアンスが違います。ここは、「母が心配する」という「良くないこと」なので、“免得”になります。また、遠くにいる母親が「心配する(案ずる)」は“挂念”で、“想念”は「懐かしく思う」という意味になります。
➂“往往”は「しばしば~ということになる」という意味で、ここでは事実として「よく~している」なので、“常常”を使います。また、②参照。
④➂②参照。
2.
(1) 您有什么事,尽管吩咐我。 ➡BP24-1
“尽管”には、①「遠慮なく」(副詞)②「ただ~するばかり」(副詞)➂「~であるが」(接続詞)の3つの意味があります。これは①の用法になります。
「何か(用事)があったら」なので、疑問詞“什么”の不定用法と名詞“事儿(「用事」)を使います。“用事”は「感情的のものを処理する」という意味なので、気を付けましょう。
“吩咐”は「言いつける」という意味の動詞です。似た意味の動詞として“嘱咐(「言い聞かせる」)”があります。前者が会社の上司と部下の関係が想定されるのに対し、後者は親・先生と子供の関係が想定されます。
(2) 尽管天气预报说是阴天,你还是把折叠伞带上吧。 ➡BP24-1
“尽管”には、①「遠慮なく」(副詞)②「ただ~するばかり」(副詞)➂「~であるが」(接続詞)の3つの意味があります。これは➂の用法になります。
“天气预报说~(「天気予報では~」)”は決まり文句なので、覚えておきましょう。
“还是”は、すでに学習した選択疑問文をつくる「それとも」(接続詞)という意味ではなく、ここでは「やはり」(副詞)という意味です。
“把”構文なので、動詞に何らかの付加成分が必要ですが、ここでは「付着」(派生義)のニュアンスの方向補語“上”を付け“带上”にします。
動詞“带”も“戴”も「身に着ける」という意味ですが、全者が着ける場所が固定していないのに対し、後者は場所が固定しています。たとえば、“戴眼镜(「メガネをかける)”など。
(3) 这个问题已经有了结论,只要进行形式上的处理就行了。 ➡BP24-1
「結論が(すでに)出ている」、過去「出た」、その結果「今ある」という意味です。「出た」は瞬間動詞になるので、アスペクト助詞“了”をつけて「~している」という意味を表します。動詞“有”は「持つ;いる/ある」という意味の状態動詞で、その場合、アスペクト助詞“了”はつきませんが、他に「発生する」という意味があり、これは瞬間動詞になるので、アスペクト助詞“了”が付きます。
「~さえすれば、~」なので、“只要~,就~”を使います。あわせて、“就行了(「それでいい」)”と組み合わせてやると、“只要~,就行了(「~すれば、それでいい」)”となります。
(4) 只有他爱人才知道他自杀的理由。 ➡BP24-2
「~だけが~だ」は“有”を使った連動文を使います。まず「~だけしかいない」は“只有~”、次に“~”を主語とするフレーズを続けます。「~しさえすれば、~」という意味の“只要~,~”と意味も、形も似ていますが、前者の“只有”が「副詞+動詞」なのに対し、後者は接続詞になります。
“理由”と“原因”は、微妙な意味の違いがあります。前者が「個人の行為のきっかけ」なのに対し、後者は「ものごとの発生させた客観的事情」です。もし“他的自杀”が、たとえば、社会的事件に巻き込まれてのことであれば、“原因”になりますが、ここは「(内心の悩みなど)」となっているので、“理由”の方がしっくりきます。
(5) 除非符合以上条件,才可以报名参加。/除非符合以上条件,否则不能报名参加。 ➡BP24-2
解説では、“除非~,才~”を「~して初めて、~」と、“除非~,否则~(否定詞)”を「~しなければ、~ない」と訳していますが、特に前者については「~しなければ、~ない」と訳してもかまいません。結局同じことを言っています。注意していただきたいのは、前者では後文が肯定文になるのに対し、後者では否定文になることです。
「参加する」には“参加”と“参与”があります。前者がグループや活動など具体的なものに「参加する」という意味なのに対し、後者は計画の作成など抽象的なものに「参加する(参画する)」という意味になります。
(6) 不管工作多么忙,他都坚持身体锻炼。 ➡BP24-2
「どんなに~でも、~」なので、“不管~,都/也~”を使います。前文“不管~”には、①“多(么)”②疑問詞➂選択関係の文(選択疑問文・反復疑問文)が来ます。ここでは、「どんなに~でも」なので、①になります。
また、“不管~”は、後文で副詞“都”で受けます。“也”は使いません。
「~を続ける」は、単に「継続する(“继续”)」のではなく、「自分の意志として堅持する」という意味なので、“坚持”を使います。
(7) 不管赞成还是反对,我们都需要彻底讨论。 ➡BP24-2
「賛成・反対どちらにしても」なので、“不管~,都~”を使います。前文“不管~”には、①“多(么)”②疑問詞➂選択関係の文(選択疑問文・反復疑問文)が来ます。ここでは、「賛成・反対どちらにしても」なので、➂になります。
また、“不管~”は、後文で副詞“都”で受けます。“也”は使いません。
(8) 要想保持健康,需要平时注意保养身体。 ➡BP24-3
「~したいならば」は“要是+想”の“是”が省略された“要想”を使います。ひっくり返した“想要”は後ろに動詞フレーズを伴って「~したい」という意味になる動詞なので、気を付けましょう。
「ふだん」は“平时”、また、“平日”でもかまいません。「平日」は“工作日”、「休日」は“休息日”“节假日”です。
「養生」は「体のケア」なので、“保养”を使います。“保养”は「ケアする」という意味で、その対象は体(➡「養生」)から、自動車(➡「点検」)・道路(➡「補修」)までいろいろなものを幅広く含みます。
(9) 明天我一定要回家,哪怕下大雨。 ➡BP24-3
「どうしても~する(必ず~しなければならに)」なので、助動詞“要”を使います。
「たとえ~しても」は“即便/哪怕~,都/也~”を使いますが、この「たとえ~しても」が後文にくるときは、“哪怕”しか使えません。その場合、前文に副詞“都/也”は付けません。
(10) 与其这样等着,还不如做做什么事儿。 ➡BP24-4
「~するより、~する方がいい」なので、“与其~,不如~”を使います。副詞“还”を“不如”の前に置くと、「もっといい」と、比較を強調することになります。
「待っている」は、“等”が静態動詞なので、アスペクト助詞“着”を使います。
「何かを」は、疑問詞“什么”を不定用法で使います。
「少し」は動詞“做”の重ね型で表しました。
(11) 我与其说像父亲,不如说像母亲。
「~というより、~だ」なので、“与其说~,不如说~”を使います。
「父親似」は「父親に似ている」ということなので、“像父亲”になります。
(12) 你就住在这儿吧,省得天天来回跑。
「~に住む」は“住在~”、介詞フレーズ補語です。
「住みなさいよ」と語気を緩めているので、提案の語気助詞“吧”を付けます。
「~しないように」には“免得”と“省得”がありますが、前者が「良くないことを避ける」という意味なのに対し、後者は「手間を省く」と言う意味です。ここでは「毎日行ったり来たりすること」なので、“省得”を使います。
「行ったり来たり」は“来回”で、これは動詞“跑”を修飾する連用修飾語です。後ろに構造助詞“地”をつけてもかまいません。
(13) 去年城市生活的繁琐让我实在难过,所以上了山,就开始山间生活了。离城市大约100公里外的地方有一个山,在山顶附近我找到了一个空屋,这就是我住的地方。那边没有电灯、洗衣机、电视机、方便面、快餐、计算机、信用卡、外卖、快递……便利的东西什么都没有。而早晨一打开窗户,我就看到绿绿的树木、蓝蓝的江河湖海,就听到鸟们的小声唱歌,就吸到新鲜的空气。白天我可以随意大声呐喊。夜里天上有亮亮的月亮、星星,在它们的关怀之下我睡好觉。到处都是大自然的礼物,让我感到舒服极了。过了一段时间,我恢复了心里健康,就下决定下山。