【代表例文】 16文
- 代表例文307
- 他被老师训斥了一顿。
- 彼は先生に1度叱られました。
- 代表例文308
- 玻璃让孩子打碎了。
- ガラスは子供に(たたいて)割られました。
- 代表例文309
- 窗户叫邻居的房子挡住了阳光。
- 窓は隣の家屋により太陽の光が遮られています。
- 代表例文310
- 我的自行车被偷走了。
- 私の自転車は盗み去られました。
- 代表例文311
- 特朗普被选为美国总统了。
- トランプはアメリカ大統領に選ばれました。
- 代表例文312
- 商店里的商品都卖光了。/商店里的商品都被卖光了。
- 商店の商品は全部売りつくしました。/商店の商品は全部売りつくされました。
- 代表例文313
- 他在广场上遭受了大家的毫不留情的批评。
- 彼は広場でみんなの容赦のない批判を受けました。
- 代表例文314
- 他做出那样傻事的理由我也不清楚。
- 彼がこのような愚かなことを仕出かした理由は、私にもわかりません。
- 代表例文315
- 让他闹去吧。反正一切后果由他自己承担。
- 彼に騒がせておきなさい。どうせ、一切の結果は彼自身の責任になるのだから。
- 代表例文316
- 单位叫小李出国出差,他怎么也不肯。
- 職場は李君に外国に出張に行けと言いましたが、彼はどうしても行こうとしません。
- 代表例文317
- 你不让我去,我也一定要去。
- あなたは私が行くことを許さないでも、私は必ず行きます。
- 代表例文318
- 他再三请我去讲话,我实在不好意思推辞。/我请了三位客人。/请进。
- 彼が再三にわたり私にスピーチをお願いするので、私は本当に断れなくなりました。/私は3人のお客にご馳走しました。/どうぞお入りください。
- 代表例文319
- 经过一年的拼命努力,使企业扭亏为盈。
- 1年間の懸命な努力を経て、企業は赤字から黒字に転換しました。
- 代表例文320
- 妈妈看了孩子的成绩单,就鼓励他更加努力。
- 母親は子供の成績表を見て、より一層努力するよう励ましました。
- 代表例文321
- 大夫嘱咐他立刻戒酒戒烟。
- 医者は彼にすぐに禁酒禁煙するよう言い聞かせました。
- 代表例文322
- 我们劝他休息,他怎么也不肯,他算是一个工作狂。
- 私たちは彼に休むように言いましたが、彼はどうしても言うことを聞きません、かれはワーカーホリックと言えます。
BP18-1 受身文
「他者に何かをされた」という文章を受身文と言います。中国語の受身文は介詞“被/让/叫”を使います。
BP18-1-1
受身文の型
A(主)+“被/让/叫”+B+C(動フ)。(AはBにCされます。)
他被老师训斥了一顿。 ➡代表例文307
玻璃让孩子打碎了。 ➡代表例文308
窗户叫邻居的房子挡住了阳光。 ➡代表例文309
BP18-1-2
受身文は、A(主)が何かをされて「どんなことになったか」に主眼があります。そのため、動詞には「どんなこと」を表す付加成分が必要です。
他被老师训斥了一顿。 ➡代表例文307
玻璃让孩子打碎了。 ➡代表例文308
窗户叫邻居的房子挡住了阳光。 ➡代表例文309
BP18-1-3
介詞“被”のときのみ、Bを省略することができます。
我的自行车被偷走了。 ➡代表例文310
このとき、“被”は介詞から助詞に品詞転換します。
ほかに、“被”よりも“让/叫”の方が口語的という違いがあります。
BP18-1-4
受身文は「よくないこと」を述べるのが原則ですが、「よいこと」も述べることができます。
特朗普被选为美国总统了。 ➡代表例文311
BP18-1-5
そのほか、介詞“被/让/叫”による受身構文を使わない「事実上の受身文」もあります。その1つは、目的語を文頭に出し、主語を省略しただけのものです。
商店里的商品都卖光了。 ➡代表例文312
“商店里的商品都被卖光了。”が本来の受身文ですが、上の文章でも中国人には十分通用します。それがなぜかは、次のBP18-2で説明します。
BP18-1-6
もう1つは、動詞自体にすでに受身のニュアンスが含まれている場合です。
他在广场上遭受了大家的毫不留情的批评。 ➡代表例文313
BP18-2 主題文
BP18-1-5のような文がなぜ中国人に十分通用するのでしょうか。
それは、「主語-述語」の関係をどう見るか、中国人と日本人が異なっているからです。日本人は、「主語-述語」の関係を「動作主-動作」と見ます。すると、目的語を主語に持ってきた場合、必ず受身文にしなければなりません。しかし、中国人は「主語-述語」の関係をもっと広く「テーマ-説明」の関係と見ます。「商店内の商品」「売り尽くした」は、日本人の見方からすると、「売りつくした」を受身に転換しなければ、「主語-述語」の関係になりませんが、中国人の見方からすると、そのままで「主語-述語」の関係になるのです。この「テーマ-説明」の関係には、もちろん、「動作主-動作」の関係も含まれます。主題文は「動作主-動作」の関係以外の「テーマ-説明」の関係になります。
BP18-2-1
BP18-1-5のような事実上の受身文は、主題文の1つです。
BP18-2-2
主語の後ろに、主語を説明する文章がくる文を「主述述語文」といいます。この「主述述語文」も「主題文」の1つです。
他做出那样傻事的理由我也不清楚。 ➡代表例文314
主述が述語
BP18-3 使役文
「~に~させる/するように言う」という文を使役文と言います。動詞“让/叫”などを使って作ります。
BP18-3-1
使役文の型
A(主)+“让/叫”+B+C(動フ)。(AはBにCさせます/Cするよう言います。)
让他闹去吧。 ➡代表例文315
单位叫小李出国出差。 ➡代表例文316
上の2文からもわかるとおり、“让”は放任使役で、「~が~するのに任せる」という意味で、“叫”はやや命令口調のニュアンスがあります。
BP18-3-2
“让/叫”はふつう「~させる」と訳しますが、場合によっては、「~するよう言う」と訳した方が適切な場合もあります。
我叫小李去出差,他怎么也不肯。 ➡代表例文316
もしこれを「私は李君に出張に行かせたが、かれはどうしても行こうとしなかった。」と訳すと、一体李君は「行った」のか、「行かなかったのか」のか、どっちなんだということになってしまいます。やはり、「私は李君に出張に行くよう言ったが、彼はどうしても行こうとはしなかった。」と訳す方が自然です。
BP18-3-3
“让”は「~が~するのに任せる」という放任使役ですから、“不让”は「~が~するのを許さない/~に~させない」という意味になります。
你不让我去,我也一定要去。 ➡代表例文317
BP18-3-4
その他の使役動詞として、“请”や“使”があります。“请”は「~に~するようお願いする」という丁寧な使役動詞で、“请”にはほかに「~をごちそうする」、「~してください」の意味があります。
(使役)他再三请我去讲话,我实在不好意思推辞。 ➡代表例文318
(ごちそう)我请了三位客人。
(依頼)请进。
BP18-3-5
“使”も使役動詞ですが、「~に~させる」という働きかけの意味はなく、「~の結果~になった」という因果関係を表します。
经过一年的拼命努力,使企业扭亏为盈。 ➡代表例文319
BP18-3-6
そのほかに、“鼓励/嘱咐/劝”などの動詞は使役動詞ではありませんが、動詞自体が「~に~させる」という使役のニュアンスを持っているため、事実上の使役文になる場合があります。
妈妈看了孩子的成绩单,就鼓励他更加努力。 ➡代表例文320
大夫嘱咐他立刻戒酒戒烟。 ➡代表例文321
我们劝他休息,他怎么也不肯,他算是一个工作狂。 ➡代表例文322
【代表例文の応用】
…
【新出単語】 基本単語39語 累計821語
被 bèi 介:~に~される 注➡~に(動作主)省略できる、助に品詞転換 | 训斥 xùnchì 動:叱責する |
玻璃 bōli 名:ガラス | 让 ràng 介:介:~に~される |
打碎 dǎ//suì 動+結補:打ち砕く | 窗户 chuānghu 名:窓 |
叫 jiào 介:~に~される | 邻居 línjū 名:隣人 |
挡住 dǎng///zhù 動+結補:さえぎる | 阳光 yángguāng 名:太陽の光 |
偷走 tōu//zǒu 動+結補:盗み去る | 特朗普 tèlǎngpǔ 名:トランプ |
选为 xuǎn//wéi 動+結補:~に選ぶ | 商店 shāngdiàn 名:商店 |
卖光 mài//guāng 動+結補:売り尽くす | 广场 guǎngchǎng 名:広場 |
遭受 zāoshòu 動:(不幸・損失などを)受ける | 傻事 shǎshì 名:馬鹿げたこと |
理由 lǐyóu 名:理由 | 清楚 qīngchu 動:(はっきりと)知る |
让 ràng 動:~に~するに任せる | 闹 nào 動:騒ぐ |
反正 fǎnzhèng 副:いずれにせよ | 一切 yīqiè 代:一切の |
后果 hòuguǒ 名:(悪い)結果 | 由 yóu 介:~(動作主)により |
承担 chéngdān 動:引き受ける | 单位 dānwèi 名:職場 |
叫 jiào 動:~に~させる | 出国 chū//guó 動:出国する |
出差 chūchāi 動:出張する | 不让 bú ràng:~が~するのを許さない |
请 qǐng 動:~に~するようお願いする | 实在 shízài 副:本当に |
不好意思 bù hǎoyìsi:~するのは気が引ける | 推辞 tuīcí 動:断る |
努力 nǔlì 動:努力する | 使 shǐ 動:~に~させる(因果関係) |
扭亏为盈 niǔkuī wéiyíng:赤字から黒字転換する | 成绩单 chéngjìdān 名:成績表 |
鼓励 gǔlì 動:励ます | 更加 gèngjiā 副:より一層 |
大夫 dàifu 名:医者 | 嘱咐 zhǔfu 動:言い聞かせる |
立刻 lìkè 副:直ちに | 戒烟 jiè//yān 動:禁煙する |
戒酒 jiè//jiǔ 動:禁酒する | 劝 quàn 動:説得する |
工作狂 gōngzuòkuáng 名:仕事中毒 | 40年前 sìshí nián qián:40年前 |
特务 tèwù 名:スパイ | 绑架 bǎngjià 動:拉致する |
前40年 qián sìshí nián:前の40年間 | 女孩子 nǚháizi 名:女の子 |
丢 diū 動:なくす | 家门 jiāmén 名:家の門 |
保送 bǎosòng 動:推薦する | 名牌大学 míngpái dàxué:一流大学 |
名牌 míngpái 名:有名ブランド | 理想大学 lǐxiǎng dàxué:志望大学 |
理想 lǐxiǎng 名:理想 | 洁癖 jiépǐ 名:潔癖症 |
伤脑筋 shāng nǎojīn:頭を悩ます | 脑筋 nǎojīn 名:頭脳 |
最后 zuìhòu 名:最後 | 解决方案 jiějué fāng’à:解決案 |
支持 zhīchí 動:支持する | 动脑筋 dòng nǎojīn:頭を使う |
麻婆豆腐 mápódòufǔ 名:麻婆豆腐 | 做法 zuòfǎ 名:①作り方②やり方 |
味道 wèidào 名:味 | 各地 gèdì 名:各地 |
受欢迎 shòuhuānyíng:人気がある | 让我们 ràng wǒmen:~しましょう |
携起手来 xié//qǐ shǒu lái:手を携えて | 共同 gòngtóng 副:共同して |
克服 kèfú 動:克服する | 面对 miànduì 動:向き合う |
什么也不/没(有) shénme yě bù/méi ( yǒu ):何も~ない | 只好 zhǐhǎo 副:やむなく |
别人 biéren 代:ほかの人 | 所以 suǒyǐ 接:だから(因果) |
抛弃 pāoqì 動:(自分にとり価値のないものを)捨てる | 上学之梦 shàngxué zhī mèng:学校へ行く夢 |
上学 shàng//xué 動:学校にかよう | 可是 kěshì 接:しかし(逆説) |
谈恋爱 tán liàn’ài:恋愛をする | 老婆 lǎopo 名:家内 反➡老公:旦那 |
好不容易 hǎobù róngyì:やっとのことで | 吩咐 fēnfu 動:言いつける |
坏人 huàirén 名:悪人 | 脸 liǎn 名:顔 |
打肿 dǎ//zhǒng 動+結補:殴って腫らす | 口袋 kǒudài 名:ポケット |
坐地铁 zuò dìtiě:地下鉄に乗る | 地铁 dìtiě 名:地下鉄 |
放在 fàng//zài 動+結補:~に置く | 阴毒 yīndú 形:陰険だ |
欺负 qīfu 動:いじめる | 服务 fúwù 動:サービスする |
周到 zhōudào 形:行き届いている | 有人气 yǒu rénqì:人気がある |
头疼 tóuténg 形:頭痛がする | 头 tóu 名:頭 |
疼 téng 動:痛む | 看上瘾 kàn//shàngyǐn 動+結補:見るのに夢中になる |
上瘾 shàng//yǐn 動+結保:癖になる | 少看一点儿 shǎo kàn yìdiǎnr:少し見るのを控えろ |
劝不过来 quàn//buguòlái 動+可能補語:説得しても正常に戻すことができない | 响 xiǎng 動:鳴る |
笑 xiào 動:笑う | 小姐 xiǎojie 名:(未婚の)お嬢さん(呼びかけにも用いる) |
小时候 xiǎo shíhòu:小さいころ | 鞋 xié 名:靴(履き口がくるぶしよりも下) 類➡靴:ブーツ、長靴 |
谢谢 xièxie 動:ありがとう | 姓 xìng 動:姓は~だ |
姓名 xìngmíng 名:氏名 | 心情 xīnqíng 名:気持ち |
信心 xìnxīn 名:自身 | 休假 xiū//jià 動:休みをとる |
养 yǎng 動:養う | 眼睛 yǎnjing 名:目 |
页 yè 名:ページ | 一点点 yìdiǎndiǎn 数+量:わずかばかりの |
注 BP11から、本文・練習問題に出てくる単語以外に、約15語ずつ、基本単語を追加しています。BP18では、“响”以下が追加の基本単語になります。しっかり学習しましょう。