【代表例文】 16文
| 307 | Tā bèi lǎoshī xùnchì le yí dùn. |
| 他被老师训斥了一顿。 | |
| 彼は先生にひとしきり叱られた。 | |
| 308 | Chuāng bōli ràng háizi dǎsuì le. |
| 窗玻璃让孩子打碎了。 | |
| 窓ガラスは子供に割られました。 | |
| 309 | Zhège fángjiān jiào línjū de fángzi dǎng zhù le yángguāng. |
| 这个房间叫邻居的房子挡住了阳光。 | |
| この部屋は隣の家に日光を遮られています。 | |
| 310 | Wǒ de zìxíngchē bèi tōuzǒu le. |
| 我的自行车被偷走了。 | |
| 私の自転車が盗まれました。 | |
| 311 | Tèlǎngpǔ bèi xuǎn wéi le Měiguó zǒngtǒng. |
| 特朗普被选为了美国总统。 | |
| トランプはアメリカ大統領に選ばれました。 | |
| 312 | Shāngpǐn dōu màiguāng le. / Shāngpǐn dōu bèi màiguāng le. |
| 商品都卖光了。/商品都被卖光了。 | |
| 商品は全部売り切れました。 | |
| 313 | Tā zài guǎngchǎng shang zāoshòu le dàjiā háo bù liúqíng de pīpíng. |
| 他在广场上遭受了大家毫不留情的批评。 | |
| 彼は広場で皆から容赦ない批判を受けました。 | |
| 314 | Tā wèishénme zuò chū nàyàng shǎshì, wǒ bù qīngchu. |
| 他为什么做出那样傻事,我不清楚。 | |
| 彼がなぜあんな馬鹿なことをしたのか、私はわかりません。 | |
| 315 | Ràng tā nào qù ba, fǎnzhèng yíqiè hòuguǒ yóu tā zìjǐ chéngdān. |
| 让他闹去吧,反正一切后果由他自己承担。 | |
| 彼を好きにさせましょう、どうせ全ての結果は彼が自分で責任を負います。 | |
| 316 | Dānwèi jiào Xiǎo Lǐ chūguó chūchāi, tā zěnme yě bù kěn. |
| 单位叫小李出国出差,他怎么也不肯。 | |
| 会社が李さんに海外出張を命じましたが、彼はどうしても承知しません。 | |
| 317 | Nǐ bú ràng wǒ qù, wǒ yě yídìng yào qù. |
| 你不让我去,我也一定要去。 | |
| あなたが私を行かせてくれなくても、私は必ず行きます。 | |
| 318 | Tā zàisān qǐng wǒ qù jiǎnghuà, wǒ shízài bù hǎoyìsi tuīcí. / Wǒ qǐng le sān wèi kèrén. / Qǐng jìn. |
| 他再三请我去讲话,我实在不好意思推辞。/我请了三位客人。/请进。 | |
| 彼は何度も私に講演に行くよう頼み、私は本当に断りにくかったです。/私は3人の客を招きました。/どうぞお入りください。 | |
| 319 | Wǒmen jīngguò yì nián de nǔlì, zhōngyú shǐ gōngsī niǔkuī-wéiyíng. |
| 我们经过一年的努力,终于使公司扭亏为盈。 | |
| 私たちは1年間の努力を経て、ついに会社を赤字から黒字に転換しました。 | |
| 320 | Māma kàn le háizi de chéngjìdān, gǔlì tā zàijiē-zàilì. |
| 妈妈看了孩子的成绩单,鼓励他再接再厉。 | |
| 母は子供の成績表を見て、さらに努力するよう彼を励ましました。 | |
| 321 | Dàifu zhǔfù tā lìkè jièjiǔ-jièyān. |
| 大夫嘱咐他立刻戒酒戒烟。 | |
| 医者は彼にすぐに酒とタバコをやめるように言いました。 | |
| 322 | Tā shì gè gōngzuòkuáng, wǒmen quàn tā xiūxi, tā zěnme yě bù kěn. |
| 他是个工作狂,我们劝他休息,他怎么也不肯。 | |
| 彼は仕事中毒で、私たちが休むように勧めても、彼はどうしても承知しません。 |
BP18-1 受身文

「他者に何かをされた」という文章を受身文と言います。中国語の受身文は介詞“被 /让 /叫”を使います。
BP18-1-1 受身文の型
A(主)+“被/让/叫”+B+C(動フ)。(AはBにCされます。)
| ▼代表例文307 | |||||
| 他被老师训斥了一顿。 | |||||
| Tā | bèi | lǎoshī | xùnchì | le | yí dùn. |
| 他 | 被 | 老师 | 训斥 | 了 | 一顿。 |
| 彼 | 〜される | 先生 | 叱る | 〜した(完了) | 1度 |
| =彼は先生にひとしきり叱られた。 | |||||
| ▼代表例文308 | ||||
| 窗玻璃让孩子打碎了。 | ||||
| Chuāng bōli | ràng | háizi | dǎsuì | le. |
| 窗玻璃 | 让 | 孩子 | 打碎 | 了。 |
| 窓ガラス | 〜される | 子供 | 割る | 〜になった(状況の変化) |
| 窓ガラスは子供に割られました。 | ||||
| ▼代表例文309 | ||||||||
| 这个房间叫邻居的房子挡住了阳光。 | ||||||||
| Zhège | fángjiān | jiào | línjū | de | fángzi | dǎng zhù | le | yángguāng. |
| 这个 | 房间 | 叫 | 邻居 | 的 | 房子 | 挡住 | 了 | 阳光。 |
| この | 部屋 | 〜される | 隣 | の | 家 | 遮る | 〜した(完了) | 日光 |
| =この部屋は隣の家に日光を遮られています。 | ||||||||
BP18-1-2 動詞に「どんなこと」の付加成分が必要
受身文は、A(主)が何かをされて「どんなことになったか」に主眼があります。そのため、動詞には「どんなこと」を表す付加成分が必要です。叫と让 は、被に比べて口語的で、被は書き言葉でよく使います。
| ▼代表例文307 | |||||
| 他被老师训斥了一顿。 | |||||
| Tā | bèi | lǎoshī | xùnchì | le | yí dùn. |
| 他 | 被 | 老师 | 训斥 | 了 | 一顿。 |
| 彼 | 〜される | 先生 | 叱る | 〜した(完了) | 一度 (一通り) |
| 彼は先生に1度叱られました。 | |||||
- ポイント
- ここでは「一度」と動作量が付加されています。
| ▼代表例文308 | ||||
| 窗玻璃让孩子打碎了。 | ||||
| Chuāng bōli | ràng | háizi | dǎsuì | le. |
| 窗玻璃 | 让 | 孩子 | 打碎 | 了。 |
| 窓ガラス | 〜される | 子供 | 打ち砕く | 〜になった(状況の変化) |
| 窓ガラスは子供に割られました。 | ||||
- ポイント
- 打碎は、動詞の打(打つ)+結果補語の碎(砕く)の構造で、どうなったか?を説明しています。
| ▼代表例文309 | ||||||||
| 这个房间叫邻居的房子挡住了阳光。 | ||||||||
| Zhège | fángjiān | jiào | línjū | de | fángzi | dǎng zhù | le | yángguāng. |
| 这个 | 房间 | 叫 | 邻居 | 的 | 房子 | 挡住 | 了 | 阳光。 |
| この | 部屋 | 〜される | 隣の家 | 連体修飾 のマーク | 家 | 遮り、止められている | 〜した(完了) | 日光 |
| この部屋は隣の家に日光を遮られています。 | ||||||||
- ポイント
- 挡住は、動詞の挡(遮る)+結果補語の住(停止、阻止)の構造で、どうなったか?を説明しています。
BP18-1-3 “被”のときのみできる省略
介詞被のときのみ、Bを省略することができます。
| ▼代表例文310 | ||||
| 我的自行车被偷走了。 | ||||
| Wǒ de | zìxíngchē | bèi | tōuzǒu | le. |
| 我的 | 自行车 | 被 | 偷走 | 了。 |
| 私の | 自転車 | 〜される | 盗み去る | 〜になった(状況の変化) |
| =私の自転車が盗まれました。 | ||||
- ポイント
- 让/叫だと让/叫の後に「誰に?」に相当するBが必要ですが、被はなくても成立します。
このとき、被は介詞から助詞に品詞転換します。
ほかに、上述の通り被よりも让/叫の方が口語的という違いがあります。
BP18-1-4 「よいこと」も述べる
受身文は「よくないこと」を述べるのが原則ですが、「よくないこと」以外に「よいこと」も述べることができます。
| ▼代表例文311 | ||||
| 特朗普被选为了美国总统。 | ||||
| Tèlǎngpǔ | bèi | xuǎnwéi | le | Měiguó zǒngtǒng. |
| 特朗普 | 被 | 选为 | 了 | 美国总统。 |
| トランプ | 〜される | 〜に選ぶ | 〜した(完了) | アメリカの大統領 |
| =トランプはアメリカ大統領に選ばれました。 | ||||
介詞被/让/叫の違い
以下のポイントを押さえておきましょう。
- 叫と让は、被に比べて口語的。被は書き言葉でよく使う。
- 叫と让は用法上の違いはない。
- 被は「◯窗玻璃被打碎了。」のように「〜によって」(被孩子=子供によって、等)を省略できますが、叫と让は、これを省略できない。(✗窗玻璃让打碎了。)
BP18-1-5 事実上の受身文
そのほか、介詞被/让/叫による受身構文を使わない「事実上の受身文」もあります。その1つは、目的語を文頭に出し、主語を省略しただけのものです。
| ▼代表例文312 | |||||||||
| 商品都卖光了。/商品都被卖光了。 | |||||||||
| Shāngpǐn | dōu | màiguāng | le. | / | Shāngpǐn | dōu | bèi | màiguāng | le. |
| 商品 | 都 | 卖光 | 了。 | / | 商品 | 都 | 被 | 卖光 | 了。 |
| 商品 | 全て | 売り切れる | 〜になった(状況の変化) | / | 商品 | 全て | 〜される | 売り切れる | 〜になった(状況の変化) |
| =商品は全部売り切れました。 | |||||||||
- ポイント
- 前者は下記の文の目的語(商品)を前に出し、主語(我们)を省略したものです。後者は、通常の受け身文です。
- (受け身ではなく)主語を売り手にしたら次のような文になります。
- 我们 把 商品 都 卖光 了。
- Wǒmen bǎ shāngpǐn dōu mài guāng le.
- (私たちは商品をすべて売り切った)
- この文の目的語を前に出し、主語(我们)を省略すると代表例文312になります。なぜこのようなことができるのか?その理由は、この後のBP18-2で説明します。
BP18-1-6 動詞自体にある受身のニュアンス
介詞被/让/叫による受身構文を使わないもう1つは、動詞自体にすでに受身のニュアンスが含まれている場合です。
| ▼代表例文313 | |||||||
| 他在广场上遭受了大家毫不留情的批评。 | |||||||
| Tā | zài guǎngchǎng shang | zāoshòu | le | dàjiā | háo bù liúqíng | de | pīpíng. |
| 他 | 在广场上 | 遭受 | 了 | 大家 | 毫不留情 | 的 | 批评。 |
| 彼 | 広場で | 受ける | 〜した(完了) | みんな | 容赦ない | の | 批判 |
| =彼は広場で皆から容赦ない批判を受けました。 | |||||||
BP18-2 主題文、主述述語文

BP18-1-5のような文(商品都卖光了。)がなぜ中国語で通じるのでしょうか。
それは、「主語-述語」の関係をどう見るか、中国語と日本語が異なっているからです。日本語は、「主語-述語」の関係を「動作主-動作」と見ます。すると、目的語を主語に持ってきた場合、必ず受身文にしなければなりません。
しかし、中国語は「主語-述語」の関係をもっと広く「テーマ-説明」の関係と見ます。「商品」「売り尽くした」は、日本語の見方からすると、「売りつくした」を受身に転換しなければ、「主語-述語」の関係になりませんが、中国語の見方からすると、そのままで「主語-述語」の関係になるのです。
この「テーマ-説明」の関係には、もちろん、「動作主-動作」の関係も含まれます。主題文は「動作主-動作」の関係以外の「テーマ-説明」の関係になります。
☆より深く、本質的に👉️:【中国語】「主語」は動作主、「述語」は動作とは限らない?SVOの意味関係
BP18-2-1 主題文
BP18-1-5のような事実上の受身文は、主題文の1つです。
BP18-2-2 主述述語文
主語の後ろに、主語を説明する文(主語+述語)がくる文を「主述述語文(しゅじゅつじゅつごぶん)」といいます。
👉 「〜は、〜が〜だ」 を表す中国語の超基本構文
① 主述述語文って何?
一言でいうと:
文の中に「小さな文(主語+述語)」が入っている文
まず形だけ見ると👇
主語(A) +【主語(B) + 述語(C)】
この【 】のかたまり 全体が述語 です。
意味としては、「Aについて、BはCである」のような意味です。
② 例を見るとすぐわかる
- 他 身体 很好。
- Tā shēntǐ hěn hǎo.
- A(他) B(身体) C很好
- 彼について 身体は 良い
- =彼は、体が元気です。
「彼」について、と一度テーマを出して注目させ、その後に、詳しく説明(身体は良い)をします。
③ 例文で意味と構造を掴みましょう👇️
例①
我 身体 不太好。
Wǒ shēntǐ bú tài hǎo.
私は体調があまりよくありません。
她 眼睛 很大。
Tā yǎnjing hěn dà.
彼女は目が大きいです。
他 性格 很开朗。
Tā xìnggé hěn kāilǎng.
彼は性格が明るいです。
他 中文水平 很高。
Tā Zhōngwén shuǐpíng hěn gāo.
彼は中国語のレベルが高いです。
最近 工作 很忙。
Zuìjìn gōngzuò hěn máng.
最近仕事が忙しいです。
今天 天气 很好。
Jīntiān tiānqì hěn hǎo.
今日は天気がいいです。
这儿 交通 不方便。
Zhèr jiāotōng bú fāngbiàn.
ここは交通が不便です。
この「主述述語文」も「主題文」の1つと考えられます。過去に出てきた以下の代表例文も「主術述語文」とも理解できます。
- 代表例文286 他 字 写得很好。
- Tā zì xiě de hěn hǎo.
- 彼について 字 上手に書ける
- =彼は字がとても上手です。
次の文は一見すると主述述語文に見えますが、主述述語文ではありません。このように「他为什么 做出那样傻事=彼がなぜあのようなバカなことをしたのか」という1つの文が、1つの(我不清楚の)目的語となり、さらに目的語を文頭に持ってきて強調しています。
| ▼代表例文314 | ||||||||
| 他为什么做出那样傻事,我不清楚。 | ||||||||
| Tā | wèishénme | zuò chū | nàyàng | shǎshì | , | wǒ | bù | qīngchu. |
| 他 | 为什么 | 做出 | 那样 | 傻事 | , | 我 | 不 | 清楚。 |
| 彼 | なぜ | しでかす | あのような | バカなこと | 、 | 私 | 〜ない | わかる |
| =彼がなぜあんな馬鹿なことをしたのか、私はわかりません。 | ||||||||
BP18-3 使役文

「~に~させる/するように言う」という文を使役文と言います。動詞让/叫などを使って作ります。
BP18-3-1 使役文の型
A(主)+“让/叫”+B+C(動フ)。(AはBにCさせます/Cするよう言います。)
| ▼代表例文315 | ||||||||||||
| 你让他闹去吧,反正一切后果由他自己承担。 | ||||||||||||
| (Nǐ) | ràng | tā | nàoqù | ba. | Fǎnzhèng | yìqiē | hòuguǒ | yóu | tā | zìjǐ | chéngdān. | |
| 你 | 让 | 他 | 闹去 | 吧 | , | 反正 | 一切 | 后果 | 由 | 他 | 自己 | 承担。 |
| (あなた) | 〜に〜させる | 彼 | 騒ぐ | すれば?(提案) | 、 | どうせ | 一切の | 結果 | 〜によって | 彼 | 自分で | 担う |
| =彼を好きにさせましょう、どうせ全ての結果は彼が自分で責任を負います。 | ||||||||||||
BP18-3-2 、「~するよう言う」と訳
让/叫はふつう「~させる」と訳しますが、場合によっては、「~するよう言う」と訳した方が適切な場合もあります。
| ▼代表例文316 | ||||||||
| 单位叫小李出国出差,他怎么也不肯。 | ||||||||
| Dānwèi | jiào | xiǎo Lǐ | chū guó chūchāi | , | tā | zěnme | yě | bù kěn. |
| 单位 | 叫 | 小李 | 出国出差 | , | 他 | 怎么 | 也 | 不肯。 |
| 職場(会社) | 〜に〜させる | 李さん | 海外出張する | 、 | 彼 | どうして | も | 進んで〜しようとしない |
| =会社が李さんに海外出張を命じましたが、彼はどうしても承知しません。 | ||||||||
- ポイント
- 怎么也は「どうしても(〜しない)」の意味でよく使うフレーズです。
上の2文からもわかるとおり、
让は放任使役で、「~が~するのに任せる」という意味で、
叫はやや命令口調のニュアンスがあります。
もしこれを「私は李さんに出張に行かせたが、かれはどうしても行こうとしなかった。」と訳すと、一体李さんは「行った」のか、「行かなかったのか」のか、どっちなんだということになってしまいます。やはり、「私は李さんに出張に行くよう言ったが、彼はどうしても行こうとはしなかった。」と訳す方が自然です。
BP18-3-3 “不让”「~が~するのを許さない」
让は「~が~するのに任せる」という放任使役ですから、不让は「~が~するのを許さない/~に~させない」という意味になります。
| ▼代表例文317 | |||||||||
| 你不让我去,我也一定要去。 | |||||||||
| Nǐ | bú ràng | wǒ | qù | , | wǒ | yě | yídìng | yào | qù. |
| 你 | 不让 | 我 | 去 | , | 我 | 也 | 一定 | 要 | 去。 |
| あなた | 〜が〜するのを許さない | 私 | 行く | 、 | 私 | 〜も | 必ず | 〜するつもり(意思) | 行く |
| =あなたが私を行かせてくれなくても、私は必ず行きます。 | |||||||||
BP18-3-4 その他の使役動詞“请”や“使”
その他の使役動詞として、请や使があります。请は「~に~するようお願いする」という丁寧な使役動詞で、请にはほかに「~をごちそうする」、「~してください」の意味があります。
| ▼代表例文318 | ||||||||||
| (使役)他再三请我去讲话,我实在不好意思推辞。 | ||||||||||
| Tā | zàisān | qǐng | wǒ | qù | jiǎng huà | , | wǒ | shí zài | bùhǎoyìsī | tuīcí. |
| 他 | 再三 | 请 | 我 | 去 | 讲话 | , | 我 | 实在 | 不好意思 | 推辞。 |
| 彼 | 再三にわたり | 〜に〜するようお願いする | 私 | 行く | スピーチする | 、 | 私 | 本当に | すまないと思う | 辞退する |
| =彼が再三にわたり私にスピーチをお願いするので、私は本当に断れづらくなりました。 | ||||||||||
- (ごちそう)我 请 了 三位 客人。
- Wǒ qǐng le sān wèi kèrén.
- 私 ごちそうする 〜した(完了) 3人 お客さん
- =私は3人のお客にご馳走しました。
- (依頼)请 进。
- Qǐng jìn.
- 〜してください 入る
- =どうぞお入りください。
- ポイント
- 进だけだと「入れ」と命令文になりますが、请をつけると丁寧なニュアンスになります。
- 参考:BP11-5命令文、依頼
BP18-3-5 “使”「~の結果~になる」という因果関係
使も使役動詞ですが、「~に~させる」という働きかけの意味はなく、「~の結果~になる」という因果関係を表します。
A+ 使 + B + Cの形で「Aが原因となって、Bが結果Cになる」の意味になりますが、Aはよく省略されます。
| ▼代表例文319 | ||||||||
| 我们经过一年的努力,终于使公司扭亏为盈。 | ||||||||
| Wǒmen | jīngguò | yì nián de | nǔlì | , | zhōngyú | shǐ | gōngsī | niǔkuī-wéiyíng. |
| 我们 | 经过 | 一年的 | 努力 | , | 终于 | 使 | 公司 | 扭亏为盈。 |
| 私たち | (時間が)かかる | 1年の | 努力 | 、 | ついに | 〜の結果〜になる | 会社 | 赤字から黒字になる |
| =私たちは1年間の努力を経て、ついに会社を赤字から黒字に転換しました。 | ||||||||
- ポイント
- この文では、使 公司 扭亏为盈。の主語が省略されていますが、主語は「私たちが1年かけてきた努力」と理解できます。
BP18-3-6 “鼓励/嘱咐/劝”
そのほかに、鼓励/嘱咐/劝などの動詞は使役動詞ではありませんが、動詞自体が「~に~させる」という使役のニュアンスを持っているため、事実上の使役文になる場合があります。
| ▼代表例文320 | ||||||||
| 妈妈看了孩子的成绩单,鼓励他再接再厉。 | ||||||||
| Māma | kàn | le | háizi de | chéngjìdān | , | gǔlì | tā | zàijiē-zàilì. |
| 妈妈 | 看 | 了 | 孩子的 | 成绩单 | , | 鼓励 | 他 | 再接再厉。 |
| 母 | 見る | 〜した(完了) | 子供の | 成績表 | 、 | 〜に〜するよう励ます | 彼 | さらに努力する |
| =母は子供の成績表を見て、さらに努力するよう彼を励ましました。 | ||||||||
| ▼代表例文321 | |||||
| 大夫嘱咐他立刻戒酒戒烟。 | |||||
| Dàifu | zhǔfù | tā | lìkè | jiè jiǔ | jiè yān. |
| 大夫 | 嘱咐 | 他 | 立刻 | 戒酒 | 戒烟。 |
| 医者 | 〜に〜するように言い聞かす | 彼 | すぐに | 禁酒する | 禁煙する |
| =医者は彼にすぐに禁酒禁煙するよう言い聞かせました。 | |||||
| ▼代表例文322 | |||||||||||||
| 他是个工作狂,我们劝他休息,他怎么也不肯。 | |||||||||||||
| Tā | shì | gè | gōngzuòkuáng | , | wǒmen | quàn | tā | xiūxi | , | tā | zěnme | yě | bù kěn. |
| 他 | 是 | 个 | 工作狂 | , | 我们 | 劝 | 他 | 休息 | , | 他 | 怎么 | 也 | 不肯。 |
| 彼 | 〜である | 1人の | 仕事中毒者 | 、 | 私たち | 〜に〜するように勧める | 彼 | 休む | 、 | 彼 | どうして | も | 〜進んで行おうとしない |
| =彼は仕事中毒で、私たちが休むように勧めても、彼はどうしても承知しません。 | |||||||||||||
【新出単語】45単語
| 704 | 被 | bèi | 介詞 | ~に(受け身を表す) |
| 705 | 训斥 | xùnchì | 動詞 | 叱責する、きつく叱る |
| 706 | 一顿 | yí dùn | 量詞 | 1回(叱責・食事など) |
| 707 | 窗玻璃 | chuāng bōli | 名詞 | 窓ガラス |
| 708 | 打碎 | dǎsuì | 動詞補語 | 叩き割る、壊す |
| 709 | 挡住 | dǎngzhù | 動詞補語 | 遮る、ふさぐ、妨げる |
| 710 | 阳光 | yángguāng | 名詞 | 日光、太陽の光 |
| 711 | 偷走 | tōuzǒu | 動詞補語 | 盗んで持ち去る |
| 712 | 特朗普 | Tèlǎngpǔ | 固有名詞 | トランプ(人名) |
| 713 | 被选为 | bèi xuǎnwéi | 動詞 | ~に選ばれる(受け身構文) |
| 714 | 总统 | zǒngtǒng | 名詞 | 大統領 |
| 715 | 遭受 | zāoshòu | 動詞 | 被る、受ける(不快なこと) |
| 716 | 毫不留情 | háo bù liúqíng | 成語 | 少しも容赦しない、容赦なく |
| 717 | 批评 | pīpíng | 名詞/動詞 | 批判/批判する |
| 718 | 做出 | zuòchū | 動詞補語 | ~しでかす、行動を起こす |
| 719 | 傻事 | shǎshì | 名詞 | 愚かなこと、バカなこと |
| 720 | 清楚 | qīngchu | 形容詞/動詞 | はっきりしている、明確だ/理解している |
| 721 | 闹 | nào | 動詞 | 騒ぐ、ふざける、混乱を起こす |
| 722 | 反正 | fǎnzhèng | 副詞 | どうせ、いずれにせよ |
| 723 | 一切 | yíqiè | 名詞/形容詞 | すべて/すべての |
| 724 | 后果 | hòuguǒ | 名詞 | 結果(主に悪い意味) |
| 725 | 由 | yóu | 介詞 | ~によって、~が責任を持って |
| 726 | 承担 | chéngdān | 動詞 | 担う、負担する、引き受ける |
| 727 | 单位 | dānwèi | 名詞 | 職場、組織、勤務先 |
| 728 | 出差 | chūchāi | 動詞 | 出張する |
| 729 | 不肯 | bùkěn | 助動詞/動詞 | ~したがらない、拒否する(再掲あり) |
| 730 | 让我 | ràng wǒ | 動詞句 | 私に~させる(許可/命令) |
| 731 | 请 | qǐng | 動詞 | 招く、招待する/依頼する |
| 732 | 讲话 | jiǎnghuà | 動詞/名詞 | 話す、スピーチする/発言 |
| 733 | 实在 | shízài | 副詞/形容詞 | 本当に、どうしても/誠実な |
| 734 | 推辞 | tuīcí | 動詞 | 辞退する、断る |
| 735 | 客人 | kèrén | 名詞 | 客、ゲスト |
| 736 | 请进 | qǐng jìn | フレーズ | お入りください |
| 737 | 使 | shǐ | 動詞 | ~させる(使役) |
| 738 | 扭亏为盈 | niǔkuī wéiyíng | 成語 | 赤字を黒字に転換する |
| 739 | 成绩单 | chéngjìdān | 名詞 | 成績表 |
| 740 | 鼓励 | gǔlì | 動詞 | 励ます、奨励する |
| 741 | 再接再厉 | zàijiē zàilì | 成語 | 引き続き頑張る、一層努力する |
| 742 | 大夫 | dàifu | 名詞 | 医者(口語的表現) |
| 743 | 嘱咐 | zhǔfù | 動詞 | 言いつける、注意する、忠告する |
| 744 | 立刻 | lìkè | 副詞 | すぐに、ただちに |
| 745 | 戒酒 | jiè jiǔ | 動詞句 | 酒をやめる |
| 746 | 戒烟 | jiè yān | 動詞句 | タバコをやめる |
| 747 | 工作狂 | gōngzuòkuáng | 名詞 | ワーカホリック、仕事中毒 |
| 748 | 劝 | quàn | 動詞 | 勧める、説得する |
以上です。辛苦了 Xīnkǔle(おつかれさまでした)!
**
**
他のBPへのリンクは以下♪
