【中国語】文法BP15理論(方向補語と目的語の位置関係、方向補語の派生義)

文法基礎

※赤字は新出の基本単語です。ページ最下部の単語リストにまとめてあります。

【代表例文】 20文

  • 代表例文248
    • 教师走进教室里了。
    • Jiàoshī zǒu jìn jiàoshì lǐ le.
    • 教師が教室に入りました。
  • 代表例文249
    • 回家来了。/他跑回家来了。
    • Tā huí jiā lái le. / Tā pǎo huí jiā lái le.
    • 彼は家に帰って来ました。/かれは走って家に帰って来ました。
  • 代表例文250
    • 儿子,你给我一把椅子来。/同学们,你们赶紧拿出本子来
    • Érzi,nǐ gěi wǒ ná yì bǎ yǐzǐ lái. / Tóngxuémen, nǐmen gǎn jǐn ná chū běnzi lái.
    • おまえ、椅子を1脚持って来なさい。/みなさん、さっさとノートを取り出しなさい。
  • 代表例文251
    • 他拿来了一把椅子。/他拿出来了一个本子。
    • Tā ná lái le yì bǎ yǐzǐ. / Tā ná chū lái le yígè běnzi.
    • 彼は1脚の椅子を持って来ました。/彼は、1冊のノートを取り出しました。
  • 代表例文252
    • 打猎的追上猎物了。
    • Dǎ liè de zhuī shàng lièwù le.
    • 猟師は獲物に追いつきました。
  • 代表例文253
    • 打猎的追上来,就发现猎物不见了
    • Dǎ liè de zhuī shàng lái, jiù fā xiàn lièwù bú jiàn le.
    • 猟師は追って行ったが、獲物が姿を消していることを発見しました。
  • 代表例文254
    • 这起事件给我留下了一个深刻的印象。
    • Zhè qǐ shìjiàn gěi wǒ liúxià le yígè shēnkè de yìnxiàng.
    • この事件は私に深い印象を残しました。
  • 代表例文255
    • 摘下眼镜,就仔细看报纸上的文字
    • Tā zhāi xià le yǎnjìng, jiù zǐxì kàn bàozhǐ shàng de wénzì.
    • 彼はメガネを外し、新聞の文字を念入りに見ました。
  • 代表例文256
    • 司机停下了车,就冲向伤人。
    • Sījī tíng xià le chē, jiù chōng xiàng shāngrén.
    • 運転手は車を止め、けが人の元へ駆けて行きました。
  • 代表例文257
    • 这样坚持下去,你一定会成功的。
    • Zhèyàng jiān chí xià qù, nǐ yídìng huì chénggōng de.
    • このように続けて行くなら、あなたはきっと成功するでしょう。
  • 代表例文258
    • 他不是日本人,我一听就听出来了。
    • Tā bú shì Rìběn rén, wǒ yī tīng jiù tīng chū lái le.
    • 彼は日本人ではありません、私は聞いたらすぐわかりました。
  • 代表例文259
    • 经过医护人员拼命抢救,他终于醒过来了。
    • Jīngguò yīhùrényuán de pīnmìng qiǎngjiù, tā zhōngyú xǐng guò lái le.
    • 医療スタッフの懸命の救急措置を経て、彼はついに意識を取り戻しました。
  • 代表例文260
    • 下起雨来了。/我从哪儿说起呢?/从我做起
    • Xià qǐ yǔ lái le. / Wǒ cóng nǎr shuō qǐ ne? / Cóng wǒ zuò qǐ.
    • 雨が降り始めました。/私はどこから話を始めましょうか?/自分自身から始めましょう。
  • 代表例文261
    • 说起来话长。/说起来容易,做起来难
    • Shuō qǐ lái huà cháng. / Shuō qǐ lái róngyì, zuò qǐ lái nán.
    • 話すと 話は長くなります。/言うは易く、行うは難し。
  • 代表例文262
    • 看起来是一个平平凡凡的人,实际上是一个精明强干的人。
    • Tā kàn qǐ lái shì yígè píngpíngfánfán de rén, shíjì shàng shì yígè jīngmíng qiánggàn de rén.
    • 彼は一見何の取り柄もない人に見えますが、実際は頭が切れて仕事のできる人なのです。
  • 代表例文263
    • 说起北京,我就想到胡同
    • Shuō qǐ Běijīng, wǒ jiù xiǎng dào le hútòng.
    • 北京と言えば、私はフートンが思い浮かびます。
  • 代表例文264
    • 桌子上的餐具收起来了。
    • Zhuōzi shàng de cānjù dōu shōu qǐ lái le.
    • テーブルの上の食器はすべて片づけました。
  • 代表例文265
    • 路上他突然想起一件大事了。
    • Lùshàng tā tūrán xiǎng qǐ yí jiàn dà shì lái le.
    • 途中で彼は突然大事なことを思い出しました。
  • 代表例文266
    • 了半天,终于出一个好办法来了。
    • Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng chū yígè hǎo bànfǎ lái le.
    • 私は長いこと考えて、とうとういい方法を考え出しました。
  • 代表例文267
    • 我想了半天,终于想到了一个非常合适例子
    • Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng dào le yígè fēicháng héshì de lìzi.
    • 私は長いこと考えて、とうとう非常にぴったりな例を思いつきました。

BP15-1 方向補語と目的語の位置関係

方向補語は動詞の後ろに置きます。動詞が目的語をとるときは方向補語と目的語の位置関係が問題になります。

BP15-1-1

“去/来”以外の単純方向補語のとき、目的語はすべて“去/来”以外の単純方向補語の後ろに来ます。

A(主)+B(動)・C(方補)+D(目)。(AはDをBしてCします。)

  • 教师走进教室里了。  ➡代表例文248
    • Jiàoshī zǒu jìn jiàoshì lǐ le.
    • 教師が教室に入りました。

BP15-1-2

単純方向補語“去/来”のとき、目的語が場所であれば、単純方向補語“去/来”の前に来ます。

A(主)+B(動)+D(目)+C(方補)。(AはDをBしてCします。)。

  • 他回家了。  ➡代表例文249 
    • Tā huí jiā lái le.
    • 彼は家に帰って来ました。

BP15-1-3

単純方向補語“去/来”のとき、目的語が一般の事物であり、かつ、未来のことであれば、単純方向補語の前に来ます。

A(主)+B(動)+D(目)+C(方補)。(AはDをBしてCします。)。

  • 儿子,你给我拿一把椅子。  ➡代表例文250
    • Érzi,nǐ gěi wǒ ná yì bǎ yǐzǐ lái. 
    • おまえ、椅子を1脚持って来なさい。

BP15-1-4

単純方向補語“去/来”のとき、目的語が一般の事物であり、かつ、過去のことであれば、多くは単純方向補語の後ろに来ます。このとき、アスペクト助詞“了”で文章を終わらせるためには、目的語に修飾語がついていなければなりません。

A(主)+B(動)・C(方補)+“了”+D(目)。(AはDをBしてCしました。)。

  • 他拿了一把椅子。  ➡代表例文251 
    • Tā ná lái le yì bǎ yǐzǐ.
    • 彼は1脚の椅子を持って来ました。

BP15-1-5

複雑方向補語のとき、目的語と複雑方向補語の一部の“去/来”との位置関係は、BP15-1-2~BP15-1-4のルールに従います。

  • 他跑回家了。  ➡代表例文249 
    • Tā pǎo huí jiā lái le.
    • かれは走って家に帰って来ました。
  • 同学们,你们赶紧拿出本子  ➡代表例文250
    • Tóngxuémen, nǐmen gǎn jǐn ná chū běnzi lái.
    • みなさん、さっさとノートを取り出しなさい。

他拿出了一个本子。  ➡代表例文251 

BP15-2 方向補語の派生義

BP15-2-1

下の一覧の、太字にした方向補語には派生義があります。方向補語の派生義は中国語で頻繁に使用されるものでとても重要です。中には、“下去/下来”のように対になっているものもあります。


shàng
上がる

xià
下りる

jìn
入る

chū
出る

huí
戻る

guò
過ぎる


起きる

dào
到る


行く
上去
shàngqù
上がっていく
下去
xiàqù
下りていく
进去
jìnqù
入っていく
出去
chūqù
出ていく
回去
huíqù
戻っていく
过去
guòqù
過ぎていく
到~去~
dào ~ qù
までいく

lái
来る
上来
shànglái
上がってくる
下来
xiàlái
下りてくる
进来
jìnlái
入ってくる
出来
chūlái
出てくる
回来
huílái
戻ってくる
过来
guòlái
過ぎてくる
起来
qǐlái
起きてくる
到~来~
dào ~ lái
までくる

方向補語の派生義のイメージと使用例を学習します。太字になった使用例には、代表例文があります。

方向補語の派生義の一覧

上 shàng付着追上(追いつく)zhuīshàng代表例文252
考上 kǎoshàng(合格する)
合上 héshàng(本を閉じる)
写上 xiěshàng(書きつける)
上去/上来 shàngqù/shànglái接近 ※“去/来”は方向性迎上去 yíngshàngqù(まっすぐ向かっていく)
追上来 zhuīshànglái(追っかけてくる)➡代表例文253
下(来) xià(lái)①残存②離脱➂静止留下 liúxià(残す)➡代表例文254
 背下 bèixià(暗記する) 
 记下 jìxià(覚える;ノートする) 
 写下 xiěxià(書き残す)
脱下 tuōxià(脱ぐ
 摘下 zhāixià(はずす)➡代表例文255
停下 tíngxià(止める)➡代表例文256 
下去/下来 xiàqù/xiàqù継続※“去”は現在➡未来、“来”は過去➡現在活下去 huóxiàqù(生きていく)
坚持下去 jiānchíxiàqù(頑張っていく)➡代表例文257
流传下来 liúchuánxiàlái(伝わってきた)
保存下来 bǎocúnxiàlái(保存されてきた)
出来 chūlái判別看出来 kànchūlái(見てわかる)
听出来 tīngchūlái(聞いてわかる)➡代表例文258
认出来 rènchūlái(わかる)
过去/过来 guòqù/guòlái非正常に向かう/正常に向かう昏过去 hūnguòqù(気を失う)
晕过去 yūnguòqù(気絶する)
醒过来 xǐngguòlái(意識を取り戻す)➡代表例文259
救过来 jiùguòlái(助かる)
起(来) qǐ(lái)①開始②~してみると➂収束下起来 xiàqǐlái(降り始める)➡代表例文260
 说起来 shuōqǐlái(話し出す)➡代表例文260
 做起来 zuòqǐlái(やり始める)➡代表例文260
说起来 shuōqǐlái(話してみると)➡代表例文261/263
    做起来 zuòqǐlái(やってみると)➡代表例文261
 看起来 kànqǐlái(見たところ)➡代表例文262 
团结起来 tuánjiéqǐlái(団結してまとまる)
 收起来 shōuqǐlái(片づける)➡代表例文264

BP15-2-2

“想起”“想出”“想到”は正確には方向補語の派生義ではありません。よく使われ、微妙な違いがあるので、ここで学習しておきます。

①“想起”は、すでにあるもので、忘れてしまったものを「思い出す」という意味です。

  • 路上他突然想起一件大事了。  ➡代表例文265 
    • Lùshàng tā tūrán xiǎng qǐ yí jiàn dà shì lái le.
    • 途中で彼は突然大事なことを思い出しました。

②“想出”は、なにもないところから出発して、アイデアなどを「ひねり出す」という意味です。

  • 我想了半天,终于想出一个好办法了。  ➡代表例文266 
    • Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng chū yígè hǎo bànfǎ lái le.
    • 私は長いこと考えて、とうとういい方法を考え出しました。

➂“想到”も、なにもないところから出発します。なにかに「思い至る」という意味です。

  • 我想了半天,终于想到了一个非常合适的例子。  ➡代表例文267
    • Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng dào le yígè fēicháng héshì de lìzi.
    • 私は長いこと考えて、とうとう非常にぴったりな例を思いつきました。

【代表例文の応用】

  • 代表例文248
    • 教师走进教室里了。
    • Jiàoshī zǒu jìn jiàoshì lǐ le.
    • 教師が教室に入りました。
      • 応用例文
        • 我走进卧室里了。
          Wǒ zǒu jìn wòshì lǐ le.
          私は寝室に入りました。
        • 她走进医院里去看病了。
          Tā zǒu jìn yīyuàn lǐ qù kànbìng le.
          彼女は病気を診てもらうために病院に行きました。
        • 他跑进超市里去买东西了。
          Tā pǎo jìn chāoshì lǐ qù mǎi dōngxi le.
          彼は買い物をするためにスーパーに走って入って行きました。
  • 代表例文249
    • 回家来了。/他跑回家来了。
    • Tā huí jiā lái le. / Tā pǎo huí jiā lái le.
    • 彼は家に帰って来ました。/かれは走って家に帰って来ました。
      • 応用例文
        • 他回公司来了。/他跑回学校来了。
          Tā huí gōngsī lái le. / Tā pǎo huí xuéxiào lái le.
          彼は会社に帰ってきました。/彼は走って学校に帰ってきました。
        • 她回宿舍来了。/他们走进教室来了。
          Tā huí sùshè lái le. / Tāmen zǒu jìn jiàoshì lái le.
          彼女は寮に帰ってきました。/彼らは教室に走って入ってきました。
        • 我回书店来了。/他从办公室跑回家来了。
          Wǒ huí shūdiàn lái le. / Tā cóng bàngōngshì pǎo huí jiā lái le.
          私は書店に帰ってきました。/彼はオフィスから走って家に帰ってきました。
  • 代表例文250
    • 儿子,你给我一把椅子来。/同学们,你们赶紧拿出本子来
    • Érzi,nǐ gěi wǒ ná yì bǎ yǐzǐ lái. / Tóngxuémen, nǐmen gǎn jǐn ná chū běnzi lái.
    • おまえ、椅子を1脚持って来なさい。/みなさん、さっさとノートを取り出しなさい。
      • 応用例文
        • 你去把那把伞拿来。/同学们,请你们把作业交上来。
          Nǐ qù bǎ nà bǎ sǎn ná lái. / Tóngxuémen, qǐng nǐmen bǎ zuòyè jiāo shàng lái.
          あの傘を取ってきてください。/みなさん、宿題を出してください。
        • 请把那张桌子搬过来。/请你们把文件拿过来给我。
          Qǐng bǎ nà zhāng zhuōzi bān guòlái. / Qǐng nǐmen bǎ wénjiàn ná guòlái gěi wǒ.
          あのテーブルをこちらに持ってきてください。/あなたたち、その書類をこちらに持ってきてください。
        • 请把报纸拿来,我要看新闻。/她帮我把东西拿回来。
          Qǐng bǎ bàozhǐ ná lái, wǒ yào kàn xīnwén. / Tā bāng wǒ bǎ dōngxi ná huílái.
          新聞を持ってきてください、私はニュースを見たいです。/彼女は私の物を持って帰ってきてくれました。
  • 代表例文251
    • 他拿来了一把椅子。/他拿出来了一个本子。
    • Tā ná lái le yì bǎ yǐzǐ. / Tā ná chū lái le yígè běnzi.
    • 彼は1脚の椅子を持って来ました。/彼は、1冊のノートを取り出しました。
      • 応用例文
        • 他带来了几本新书。/她拿出来了一个苹果。
          Tā dài lái le jǐ běn xīn shū. / Tā ná chū lái le yí gè píngguǒ.
          彼は何冊かの新しい本を持ってきました。/彼女は1個のリンゴを取り出しました。
        • 她买来了很多水果。/他出来了他的手机。
          Tā mǎi lái le hěn duō shuǐguǒ. / Tā zhāi chū lái le tā de shǒujī.
          彼女はたくさんの果物を買ってきました。/彼は自分の携帯電話をつまみ出しました。
        • 他们送来了许多礼物。/他们推出来了很多新产品。
          Tāmen sòng lái le xǔduō lǐwù. / Tāmen tuī chū lái le hěn duō xīn chǎnpǐn.
          彼らはたくさんのプレゼントを持ってきました。/彼らはたくさんの新製品を発表しました。
  • 代表例文252
    • 打猎的追上猎物了。
    • Dǎ liè de zhuī shàng lièwù le.
    • 猟師は獲物に追いつきました。
      • 応用例文
        • 他终于追上了公交车。
          Tā zhōngyú zhuī shàng le gōngjiāo chē.
          彼はようやくバスに追いつきました。
        • 小李考上了理想的大学。
          Xiǎo Lǐ kǎo shàng le lǐxiǎng de dàxué.
          小李は理想の大学に合格しました。
        • 她合上了书,准备去睡觉。
          Tā hé shàng le shū, zhǔnbèi qù shuìjiào.
          彼女は本を閉じて、寝る準備をしました。
  • 代表例文253
    • 打猎的追上来,就发现猎物不见了
    • Dǎ liè de zhuī shàng lái, jiù fā xiàn lièwù bú jiàn le.
    • 猟師は追って行ったが、獲物が姿を消していることを発見しました。
      • 応用例文
        • 你要尽量爬上去,才能看到更美的风景。
          Nǐ yào jǐnliàng pá shàng qù, cái néng kàn dào gèng měi de fēngjǐng.
          あなたはもっと高く登らないと、より美しい景色が見えません。
        • 小李看见了快走的同学,赶紧追上来了。
          Xiǎo Lǐ kànjiàn le kuài zǒu de tóngxué, gǎnjǐn zhuī shàng lái le.
          小李は走っているクラスメートを見て、急いで追いつきました。
        • 他迎上去,终于抓住了那个小偷。
          Tā yíng shàng qù, zhōngyú zhuā zhù le nàge xiǎo tōu.
          彼は追いかけて行き、ついに泥棒を捕まえました。
  • 代表例文254
    • 这起事件给我留下了一个深刻的印象。
    • Zhè qǐ shìjiàn gěi wǒ liúxià le yígè shēnkè de yìnxiàng.
    • この事件は私に深い印象を残しました。
      • 応用例文
        • 老师要求我们记下每个新的单词,以便日后复习。
          Lǎoshī yāoqiú wǒmen jì xià měi ge xīn de dāncí, yǐbiàn rìhòu fùxí.
          先生は私たちに新しい単語をすべて覚えておくように言いました。
        • 你能把会议中的关键点记下来吗?
          Nǐ néng bǎ huìyì zhōng de guānjiàn diǎn jì xià lái ma?
          会議での重要な点をメモしてくれますか?
        • 他的歌声给我留下了深深的印象,我听了好多遍。
          Tā de gēshēng gěi wǒ liú xià le shēn shēn de yìnxiàng, wǒ tīng le hǎo duō biàn.
          彼の歌声は私に深い印象を残し、何度も聞きました。
  • 代表例文255
    • 摘下眼镜,就仔细看报纸上的文字
    • Tā zhāi xià le yǎnjìng, jiù zǐxì kàn bàozhǐ shàng de wénzì.
    • 彼はメガネを外し、新聞の文字を念入りに見ました。
      • 応用例文
        • 我摘下了耳环,放在了床头柜上。
          Wǒ zhāi xià le ěrhuán, fàng zài le chuángtóu guì shàng.
          私はイヤリングを外し、ベッドサイドの棚に置きました。
        • 她脱下了运动鞋,换上了高跟鞋。
          Tā tuō xià le yùndòng xié, huàn shàng le gāogēn xié.
          彼女は運動靴を脱ぎ、ハイヒールに履き替えました。
        • 她摘下了围巾,放进了包里。
          Tā zhāi xià le wéijīn, fàng jìn le bāo lǐ.
          彼女はスカーフを外し、バッグに入れました。
  • 代表例文256
    • 司机停下了车,就冲向伤人。
    • Sījī tíng xià le chē, jiù chōng xiàng shāngrén.
    • 運転手は車を止め、けが人の元へ駆けて行きました。
      • 応用例文
        • 汽车因为交通堵塞停下了。
          Qìchē yīnwèi jiāotōng dǔsè tíng xià le.
          車は渋滞のために止まりました。
        • 吃薯条真的停不下来了。
          Chī shǔtiáo zhēn de tíng bù xià lái le.
          ポテチを食べ始めると止められない。
        • 演讲者看到台下的观众都在看手机,于是停下了演讲。
          Yǎnjiǎng zhě kàn dào táixià de guānzhòng dōu zài kàn shǒujī, yúshì tíng xià le yǎnjiǎng.
          講演者は聴衆が皆携帯電話を見ているのを見て、演説を中止しました。
  • 代表例文257
    • 这样坚持下去,你一定会成功的。
    • Zhèyàng jiān chí xià qù, nǐ yídìng huì chénggōng de.
    • このように続けて行くなら、あなたはきっと成功するでしょう。
      • 応用例文
        • 我们需要更加努力工作,才能活下去。
          Wǒmen xūyào gèngjiā nǔlì gōngzuò, cái néng huó xiàqù.
          私たちは生きていくために、もっと一生懸命働かなければならない。
        • 如果继续这样不休息,他肯定活不下去。
          Rúguǒ jìxù zhèyàng bù xiūxi, tā kěndìng huó bu xiàqù.
          もし休まずにこのまま続けたら、彼は絶対に生きていけません。
        • 这项任务太复杂了,我坚持不下去了。
          Zhè xiàng rènwù tài fùzá le, wǒ jiānchí bu xiàqù le.
          この仕事はあまりにも複雑で、私は続けられません。
  • 代表例文258
    • 他不是日本人,我一听就听出来了。
    • Tā bú shì Rìběn rén, wǒ yī tīng jiù tīng chū lái le.
    • 彼は日本人ではありません、私は聞いたらすぐわかりました。
      • 応用例文
        • 我看出来他不高兴了。
          Wǒ kàn chū lái tā bù gāoxìng le.
          私は彼が不機嫌だということが分かりました。
        • 看不出来他其实很紧张。
          Kàn bu chūlái tā qíshí hěn jǐnzhāng.
          彼がとても緊張しているのがわかりませんでした。
        • 他在大街上走着,我很快就看出来他是谁。
          Tā zài dàjiē shàng zǒu zhe, wǒ hěn kuài jiù kàn chūlái tā shì sheí.
          彼は大通りを歩いていて、私はすぐに彼が誰かが分かりました。
  • 代表例文259
    • 经过医护人员拼命抢救,他终于醒过来了。
    • Jīngguò yīhùrényuán de pīnmìng qiǎngjiù, tā zhōngyú xǐng guò lái le.
    • 医療スタッフの懸命の救急措置を経て、彼はついに意識を取り戻しました。
      • 応用例文
        • 他在炎热的天气中昏过去了。
          Tā zài yánrè de tiānqì zhōng hūn guòqù le.
          彼は暑い天気の中で気を失いました。
        • 经历了长时间的抢救,她终于醒过来了。
          Jīnglì le cháng shíjiān de qiǎngjiù, tā zhōngyú xǐng guò lái le.
          長時間の救急処置を経て、彼女はついに意識を取り戻しました。
        • 他救过来以后,医生说他的情况已经稳定。
          Tā jiù guò lái yǐhòu, yīshēng shuō tā de qíngkuàng yǐjīng wěndìng.
          彼は助けられた後、医師は彼の状態が安定していると言いました。
  • 代表例文260
    • 下起雨来了。/我从哪儿说起呢?/从我做起
    • Xià qǐ yǔ lái le. / Wǒ cóng nǎr shuō qǐ ne? / Cóng wǒ zuò qǐ.
    • 雨が降り始めました。/私はどこから話を始めましょうか?/自分自身から始めましょう。
      • 応用例文
        • 雨下起来了。/这件事说起来轻巧。/做起来可不容易‌‌。
          Yǔ xià qǐlái le. / Zhè jiàn shì shuō qǐlái qīngqiǎo. / Zuò qǐlái kě bù róngyì.
          雨が降り始めました。/このことは話し出すと簡単そうに聞こえる。/やり始めると、決して簡単ではありません。
        • 雪下起来了。/说起来总是慢腾腾的。/所有的事,做起来一定要有始有终。
          Xuě xià qǐlái le. / Shuō qǐlái zǒng shì màn téng téng de. / Suǒyǒu de shì, zuò qǐlái yídìng yào yǒu shǐ yǒu zhōng.
          雪が降り始めました。/話し出すといつもゆっくりです。/すべてのことは、やり始めたら必ず最後までやり通さなければなりません。
        • 冰雹下起来了。/真正说起来,我不喜欢他。/做起来感觉很轻松。
          Bīngbáo xià qǐlái le. / Zhēnzhèng shuō qǐlái, wǒ bù xǐhuan tā. / Zuò qǐlái gǎnjué hěn qīngsōng.
          雹が降り始めました。/実際に話し出すと、私は彼が好きではありません。/やり始めると、とても楽に感じます。
  • 代表例文261
    • 说起来话长。/说起来容易,做起来难
    • Shuō qǐ lái huà cháng. / Shuō qǐ lái róngyì, zuò qǐ lái nán.
    • 話すと 話は長くなります。/言うは易く、行うは難し。
      • 応用例文
        • 说起来很难。/说起来好像很轻松。
          Shuō qǐlái hěn nán. / Shuō qǐlái hǎoxiàng hěn qīngsōng.
          話すととても難しい。/言うのは簡単そうだ。
        • 说起来就像一首歌。/做起来复杂。
          Shuō qǐlái jiù xiàng yì shǒu gē. / Zuò qǐlái fùzá.
          話すと歌のようだ。/やってみると複雑です。
        • 说起来,怎么都可以。/说起来,这样做还行。
          Shuō qǐlái, zěnme dōu kěyǐ. / Shuō qǐlái, zhèyàng zuò hái xíng.
          言えば、どうでもいい。/言うと、こうやってやるのも悪くない。
  • 代表例文262
    • 看起来是一个平平凡凡的人,实际上是一个精明强干的人。
    • Tā kàn qǐ lái shì yígè píngpíngfánfán de rén, shíjì shàng shì yígè jīngmíng qiánggàn de rén.
    • 彼は一見何の取り柄もない人に見えますが、実際は頭が切れて仕事のできる人なのです。
      • 応用例文
        • 看起来这件事很简单,实际上却非常复杂。
          Kàn qǐlái zhè jiàn shì hěn jiǎndān, shíjì shang què fēicháng fùzá.
          見た目は簡単に見えるが、実際は非常に複雑です。
        • 她看起来很年轻,实际上已经三十岁了。
          Tā kàn qǐlái hěn niánqīng, shíjì shang yǐjīng sānshí suì le.
          彼女は若く見えるが、実際は30歳です。
        • 看起来你有些疲惫,休息一下吧。
          Kàn qǐlái nǐ yǒuxiē píjuàn, xiūxi yíxià ba.
          あなたは疲れているように見えるので、少し休んでください。
  • 代表例文263
    • 说起北京,我就想到胡同
    • Shuō qǐ Běijīng, wǒ jiù xiǎng dào le hútòng.
    • 北京と言えば、私はフートンが思い浮かびます。
      • 応用例文
        • 说起他的家乡,我就想起了那片美丽的田野。
          Shuō qǐ tā de jiāxiāng, wǒ jiù xiǎng qǐ le nà piàn měilì de tiányě.
          彼の故郷について言うと、美しい田園風景を思い出します。
        • 说起中国的美食,我最喜欢的是火锅。
          Shuō qǐ Zhōngguó de měishí, wǒ zuì xǐhuan de shì huǒguō.
          中国の料理について言うと、私は火鍋が一番好きです。
        • 说起运动,他最擅长的是游泳。
          Shuō qǐ yùndòng, tā zuì shàncháng de shì yóuyǒng.
          スポーツについて言うと、彼が一番得意なのは水泳です。
  • 代表例文264
    • 桌子上的餐具收起来了。
    • Zhuōzi shàng de cānjù dōu shōu qǐ lái le.
    • テーブルの上の食器はすべて片づけました。
      • 応用例文
        • 妈妈把玩具都收起来了。
          Māma bǎ wánjù dōu shōu qilái le.
          母はおもちゃをすべて片付けました。
        • 他把垃圾收起来丢到了垃圾桶里。
          Tā bǎ lājī shōu qǐlái diū dào le lājī tǒng lǐ.
          彼はゴミを片づけて、ゴミ箱に捨てました。
        • 她把笔记本电脑收起来,放进了包里。
          Tā bǎ bǐjìběn diànnǎo shōu qǐlái, fàng jìn le bāo lǐ.
          彼女はノートパソコンを片づけて、バッグに入れました。
  • 代表例文265
    • 路上他突然想起一件大事了。
    • Lùshàng tā tūrán xiǎng qǐ yí jiàn dà shì lái le.
    • 途中で彼は突然大事なことを思い出しました。
      • 応用例文
        • 她突然想起了自己忘带钥匙的事。
          Tā túrán xiǎng qǐ le zìjǐ wàng dài yàoshi de shì.
          彼女は突然、自分が鍵を忘れたことを思い出しました。
        • 他想起了小时候和爷爷一起钓鱼的日子。
          Tā xiǎngqǐ le xiǎoshíhòu hé yéyé yìqǐ diàoyú de rìzi.
          彼は子供の頃、祖父と一緒に釣りをした日々を思い出しました。
        • 他想起朋友的生日来了,但已经太晚了。
          Tā xiǎng qǐ péngyǒu de shēngrì lái le, dàn yǐjīng tài wǎn le.
          彼は友達の誕生日を思い出しましたが、もう遅すぎました。
  • 代表例文266
    • 了半天,终于出一个好办法来了。
    • Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng chū yígè hǎo bànfǎ lái le.
    • 私は長いこと考えて、とうとういい方法を考え出しました。
      • 応用例文
        • 我们集思广益,想出了一个很好的商业计划。
          Wǒmen jí sī guǎng yì, xiǎng chū le yí gè hěn hǎo de shāngyè jìhuà.
          私たちは知恵を集めて、とても良いビジネスプランを考え出しました。
        • 她一直在努力,但最终还是想出了一个完美的答案。
          Tā yìzhí zài nǔlì, dàn zuìzhōng háishi xiǎng chū le yígè wánměi de dá’àn.
          彼女はずっと努力していましたが、最終的には完璧な答えを考え出しました。
        • 我花了几个小时,终于想出了一种新的学习方法。
          Wǒ huā le jǐ gè xiǎoshí, zhōngyú xiǎng chū le yì zhǒng xīn de xuéxí fāngfǎ.
          私は数時間かかりましたが、ようやく新しい学習方法を考え出しました。
  • 代表例文267
    • 我想了半天,终于想到了一个非常合适例子
    • Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng dào le yígè fēicháng héshì de lìzi.
    • 私は長いこと考えて、とうとう非常にぴったりな例を思いつきました。
      • 応用例文
        • 他一直在努力,最后想到了一种全新的解决方案。
          Tā yìzhí zài nǔlì, zuìhòu xiǎng dào le yì zhǒng quánxīn de jiějué fāng’àn.
          彼はずっと努力して、最後に全く新しい解決策を思いつきました。
        • 他们没想到过这个问题会这么复杂。
          Tāmen méi xiǎngdào guò zhège wèntí huì zhème fùzá.
          彼らはこの問題がこんなに複雑になるとは思いもしませんでした。
        • 我一边走路一边想,突然想到一个很有趣的点子。
          Wǒ yìbiān zǒulù yìbiān xiǎng, tūrán xiǎng dào yí gè hěn yǒuqù de diǎnzi.
          歩きながら考えていたところ、突然非常に面白いアイデアを思いつきました。

【新出単語】  基本単語36語 その他103語 合計139語

1609教师jiàoshī教師
1610教室jiàoshì教室
1611走进zǒu//jìn動+方補(歩いて)入る
1612回家来huí//jiālái家に帰って来る
1613跑回家来pǎo//huíjiālái 家に走って帰って来る
1614拿来ná//lái動+方補動+方補
1615赶紧gǎnjǐn急いで
1616拿出来ná//chūlái動+方補取り出す
1617本子běnziノート
1618打猎的dǎliède 狩人
1619打猎dǎ//liè狩りをする
1620追上zhuī//shàng動+方補追いつく
1621猎物lièwù得物
1622追上来zhuī//shànglái動+方補追いかけてくる
1623发现fāxiàn①発見する➁気づく
1624不见了bújiànle見えなくなった
1625事件shìjiàn事件
1626留下liú//xià残す
1627摘下zhāi//xià動+方補はずす
1628眼镜yǎnjìngメガネ
1629文字wénzì文字
1630司机sījī運転手
1631停下tíng//xià動+方補停める
1632冲向chōng//xiàng動+方補~に向かって突進する
1633坚持下去jiānchí//xiàqù動+方補堅持していく
1634坚持jiānchí堅持する
1635听出来tīng//chūlái動+方補聞き分ける
1636医护人员yīhùrényuán 医療スタッフ
1637医护yīhù治療し看護する 同➡医治和护理
1638人员rényuánスタッフ
1639拼//命pīnmìng①命をかける②一所懸命にやる
1640抢救qiǎngjiù緊急措置を取る
1641醒过来xǐng//guòlái動+方補意識を取り戻す
1642下起雨来xià//qǐyǔlái 雨が降り始める
1643从哪儿说起cóngnǎrshuō//qǐ どこから話すか?
1644从我做起cóngwǒzuò//qǐ 自分から始める
1645说起来,话长shuō//qǐlái huà cháng 話すと長くなる
1646说起来shuō//qǐlái動+方補話すと
1647说起来容易,做起来难shuō//qǐláiróngyì 言うは易く、行うは難し
1648做起来zuò//qǐlái動+方補やってみると
1649看起来kàn//qilai動+方補見たところ
1650平凡píngfán平凡だ
1651实际上shíjìshang 実のところ
1652精明强干jīngmíngqiánggàn 頭が切れて仕事ができる
1653精明jīngmíng頭がよい
1654强干qiǎnggànやり手だ
1655说起shuō//qǐ動+方補~と言うと
1656想到xiǎng//dào動+方補思い至る
1657胡同hútòngフートン(中国の路地)
1658餐具cānjù食器
1659收起来shōu//qǐlái動+方補片づける
1660想起来xiǎng//qǐlái動+方補思い出す
1661xiǎng考える
1662想出来xiǎng//chulai動+方補考え出す
1663办法bànfǎ方法
1664合适héshìふさわしい
1665例子lìzi
1666考上kǎo//shàng動+方補合格する
1667合上hé//shàng動+方補閉じる
1668写上xiě//shàng動+方補書き込む
1669迎上去yíng//shàngqu動+方補迎えに行く
1670背下bēi//xià動+方補暗記する
1671记下jì//xià動+方補書き記す
1672写下xiè//xià動+方補書き記す
1673脱下tuō//xià動+方補脱ぐ
1674活下去huó//xiàqù動+方補生きていく
1675流传下来liúchuán//xiàlái動+方補伝えてくる
1676保存下来bǎocún//xiàlái動+方補保存してくる
1677看出来kàn//chūlai動+方補見分ける
1678认出来rènchū//lái動+方補わかる
1679昏过去hūn//guòqù動+方補気を失う
1680晕过去yūn//guòqù動+方補気絶する
1681救过来jiù//guòlái動+方補助ける
1682团结起来tuánjié//qǐlái動+方補団結する
1683跳上tiào//shàng動+方補飛び乗る
1684拿起ná//qǐ動+方補取り上げる
1685gēn棒・柱など短い線状のものを数える
1686棍子gùnziこん棒
1687听取tīngqǔ聞き取る
1688病危bìngwēi危篤だ
1689消息xiāoxi知らせ
1690兄弟姐妹xiōngdìjiěmèi 兄弟姉妹
1691急忙jímáng(心中あせって)忙しい
1692赶回家来gǎn//huíjiālái 急いで家に帰って来る
1693帮/给我bānggěi/wǒ 私のために
1694拿下来ná//xiàlái動+方補降ろす
1695行李架sínglijià荷物棚
1696好人hǎorénいい人
1697特意tèyìわざわざ
1698故意gùyìわざと
1699láng
1700马上mǎshàngすぐさま
1701chū劇・芝居を数える、~幕
1702观众guānzhòng観客
1703形象xíngxiàngイメージ
1704祖祖辈辈zǔzǔbèibèi先祖代々
1705文物wénwù文化財
1706嫌疑人xiányírén容疑者
1707强奸犯qiángjiānfàn強姦犯
1708受害者shòuhàizhě被害者
1709回家去huíjiāqù 家に帰っていく
1710本质běnzhì本質
1711乱七八糟luànqībāzāo めちゃくちゃだ
1712拾起来shí//qǐlái動+方補拾い上げる
1713早早儿zǎozāor 早々と
1714过去guòqù過去
1715苦难kǔnàn苦労
1716日子rìzi日々
1717艰苦jiānkǔ苦しい
1718仍然réngránなお
1719居然jūrán何と
1720做出zuò//chū動+方補仕出かす
1721整整zhěngzhěng丸~
1722总算zǒngsuànようやく
1723歇业xiē//yè廃業する
1724经济不行jīngjìbùxíng 経済がよくない
1725老花眼lǎohuāyǎn老眼
1726能力nénglì能力
1727娱乐圈yúlèquān芸能界
1728世界shìjiè世界
1729幸运xìngyùn幸運だ
1730保住性命bǎo//zhùxìngmìng 一命をとりとめる
1731保住bǎo//zhù動+方補保つ
1732性命xìngmìng生命
1733其他qítāほかの
1734球队qiúduì球技のチーム
1735球鞋qiúxié球技の運動靴
1736全国quánguó全国
1737全家quánjiā一家、家族全員
1738全年quánnián年間の
1739全身quánshēn全身
1740全体quántǐ全体
1741人口rénkǒu人口
1742热情rèqíng心を込めている、新設だ
1743日报rìbào日刊新聞;朝刊 反➡晚报:夕刊
1744日期rìqī期日
1745上次shàngcì前回
1746少年shàonián少年
1747少数shǎoshù少数

注 BP11から、本文・練習問題に出てくる単語以外に、約15語ずつ、基本単語を追加しています。BP15では、“其他”以下が追加の基本単語になります。しっかり学習しましょう。