※赤字は新出の基本単語です。ページ最下部の単語リストにまとめてあります。
【代表例文】 20文
- 代表例文248
- 教师走进教室里了。
- Jiàoshī zǒu jìn jiàoshì lǐ le.
- 教師が教室に入りました。
- 代表例文249
- 他回家来了。/他跑回家来了。
- Tā huí jiā lái le. / Tā pǎo huí jiā lái le.
- 彼は家に帰って来ました。/かれは走って家に帰って来ました。
- 代表例文250
- 儿子,你给我拿一把椅子来。/同学们,你们赶紧拿出本子来。
- Érzi,nǐ gěi wǒ ná yì bǎ yǐzǐ lái. / Tóngxuémen, nǐmen gǎn jǐn ná chū běnzi lái.
- おまえ、椅子を1脚持って来なさい。/みなさん、さっさとノートを取り出しなさい。
- 代表例文251
- 他拿来了一把椅子。/他拿出来了一个本子。
- Tā ná lái le yì bǎ yǐzǐ. / Tā ná chū lái le yígè běnzi.
- 彼は1脚の椅子を持って来ました。/彼は、1冊のノートを取り出しました。
- 代表例文252
- 打猎的追上猎物了。
- Dǎ liè de zhuī shàng lièwù le.
- 猟師は獲物に追いつきました。
- 代表例文253
- 打猎的追上来,就发现猎物不见了。
- Dǎ liè de zhuī shàng lái, jiù fā xiàn lièwù bú jiàn le.
- 猟師は追って行ったが、獲物が姿を消していることを発見しました。
- 代表例文254
- 这起事件给我留下了一个深刻的印象。
- Zhè qǐ shìjiàn gěi wǒ liúxià le yígè shēnkè de yìnxiàng.
- この事件は私に深い印象を残しました。
- 代表例文255
- 他摘下了眼镜,就仔细看报纸上的文字。
- Tā zhāi xià le yǎnjìng, jiù zǐxì kàn bàozhǐ shàng de wénzì.
- 彼はメガネを外し、新聞の文字を念入りに見ました。
- 代表例文256
- 司机停下了车,就冲向伤人。
- Sījī tíng xià le chē, jiù chōng xiàng shāngrén.
- 運転手は車を止め、けが人の元へ駆けて行きました。
- 代表例文257
- 这样坚持下去,你一定会成功的。
- Zhèyàng jiān chí xià qù, nǐ yídìng huì chénggōng de.
- このように続けて行くなら、あなたはきっと成功するでしょう。
- 代表例文258
- 他不是日本人,我一听就听出来了。
- Tā bú shì Rìběn rén, wǒ yī tīng jiù tīng chū lái le.
- 彼は日本人ではありません、私は聞いたらすぐわかりました。
- 代表例文259
- 经过医护人员的拼命抢救,他终于醒过来了。
- Jīngguò yīhùrényuán de pīnmìng qiǎngjiù, tā zhōngyú xǐng guò lái le.
- 医療スタッフの懸命の救急措置を経て、彼はついに意識を取り戻しました。
- 代表例文260
- 下起雨来了。/我从哪儿说起呢?/从我做起。
- Xià qǐ yǔ lái le. / Wǒ cóng nǎr shuō qǐ ne? / Cóng wǒ zuò qǐ.
- 雨が降り始めました。/私はどこから話を始めましょうか?/自分自身から始めましょう。
- 代表例文261
- 说起来话长。/说起来容易,做起来难。
- Shuō qǐ lái huà cháng. / Shuō qǐ lái róngyì, zuò qǐ lái nán.
- 話すと 話は長くなります。/言うは易く、行うは難し。
- 代表例文262
- 他看起来是一个平平凡凡的人,实际上是一个精明强干的人。
- Tā kàn qǐ lái shì yígè píngpíngfánfán de rén, shíjì shàng shì yígè jīngmíng qiánggàn de rén.
- 彼は一見何の取り柄もない人に見えますが、実際は頭が切れて仕事のできる人なのです。
- 代表例文263
- 说起北京,我就想到了胡同。
- Shuō qǐ Běijīng, wǒ jiù xiǎng dào le hútòng.
- 北京と言えば、私はフートンが思い浮かびます。
- 代表例文264
- 桌子上的餐具都收起来了。
- Zhuōzi shàng de cānjù dōu shōu qǐ lái le.
- テーブルの上の食器はすべて片づけました。
- 代表例文265
- 路上他突然想起一件大事来了。
- Lùshàng tā tūrán xiǎng qǐ yí jiàn dà shì lái le.
- 途中で彼は突然大事なことを思い出しました。
- 代表例文266
- 我想了半天,终于想出一个好办法来了。
- Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng chū yígè hǎo bànfǎ lái le.
- 私は長いこと考えて、とうとういい方法を考え出しました。
- 代表例文267
- 我想了半天,终于想到了一个非常合适的例子。
- Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng dào le yígè fēicháng héshì de lìzi.
- 私は長いこと考えて、とうとう非常にぴったりな例を思いつきました。
BP15-1 方向補語と目的語の位置関係
方向補語は動詞の後ろに置きます。動詞が目的語をとるときは方向補語と目的語の位置関係が問題になります。
BP15-1-1
“去/来”以外の単純方向補語のとき、目的語はすべて“去/来”以外の単純方向補語の後ろに来ます。
A(主)+B(動)・C(方補)+D(目)。(AはDをBしてCします。)
- 教师走进教室里了。 ➡代表例文248
- Jiàoshī zǒu jìn jiàoshì lǐ le.
- 教師が教室に入りました。
BP15-1-2
単純方向補語“去/来”のとき、目的語が場所であれば、単純方向補語“去/来”の前に来ます。
A(主)+B(動)+D(目)+C(方補)。(AはDをBしてCします。)。
- 他回家来了。 ➡代表例文249
- Tā huí jiā lái le.
- 彼は家に帰って来ました。
BP15-1-3
単純方向補語“去/来”のとき、目的語が一般の事物であり、かつ、未来のことであれば、単純方向補語の前に来ます。
A(主)+B(動)+D(目)+C(方補)。(AはDをBしてCします。)。
- 儿子,你给我拿一把椅子来。 ➡代表例文250
- Érzi,nǐ gěi wǒ ná yì bǎ yǐzǐ lái.
- おまえ、椅子を1脚持って来なさい。
BP15-1-4
単純方向補語“去/来”のとき、目的語が一般の事物であり、かつ、過去のことであれば、多くは単純方向補語の後ろに来ます。このとき、アスペクト助詞“了”で文章を終わらせるためには、目的語に修飾語がついていなければなりません。
A(主)+B(動)・C(方補)+“了”+D(目)。(AはDをBしてCしました。)。
- 他拿来了一把椅子。 ➡代表例文251
- Tā ná lái le yì bǎ yǐzǐ.
- 彼は1脚の椅子を持って来ました。
BP15-1-5
複雑方向補語のとき、目的語と複雑方向補語の一部の“去/来”との位置関係は、BP15-1-2~BP15-1-4のルールに従います。
- 他跑回家来了。 ➡代表例文249
- Tā pǎo huí jiā lái le.
- かれは走って家に帰って来ました。
- 同学们,你们赶紧拿出本子来。 ➡代表例文250
- Tóngxuémen, nǐmen gǎn jǐn ná chū běnzi lái.
- みなさん、さっさとノートを取り出しなさい。
他拿出来了一个本子。 ➡代表例文251
BP15-2 方向補語の派生義
BP15-2-1
下の一覧の、太字にした方向補語には派生義があります。方向補語の派生義は中国語で頻繁に使用されるものでとても重要です。中には、“下去/下来”のように対になっているものもあります。
上 shàng 上がる | 下 xià 下りる | 进 jìn 入る | 出 chū 出る | 回 huí 戻る | 过 guò 過ぎる | 起 qǐ 起きる | 到 dào 到る | |
去 qù 行く | 上去 shàngqù 上がっていく | 下去 xiàqù 下りていく | 进去 jìnqù 入っていく | 出去 chūqù 出ていく | 回去 huíqù 戻っていく | 过去 guòqù 過ぎていく | – | 到~去~ dào ~ qù までいく |
来 lái 来る | 上来 shànglái 上がってくる | 下来 xiàlái 下りてくる | 进来 jìnlái 入ってくる | 出来 chūlái 出てくる | 回来 huílái 戻ってくる | 过来 guòlái 過ぎてくる | 起来 qǐlái 起きてくる | 到~来~ dào ~ lái までくる |
方向補語の派生義のイメージと使用例を学習します。太字になった使用例には、代表例文があります。
方向補語の派生義の一覧
上 shàng | 付着 | 追上(追いつく)zhuīshàng➡代表例文252 考上 kǎoshàng(合格する) 合上 héshàng(本を閉じる) 写上 xiěshàng(書きつける) |
上去/上来 shàngqù/shànglái | 接近 ※“去/来”は方向性 | 迎上去 yíngshàngqù(まっすぐ向かっていく) 追上来 zhuīshànglái(追っかけてくる)➡代表例文253 |
下(来) xià(lái) | ①残存②離脱➂静止 | ①留下 liúxià(残す)➡代表例文254 背下 bèixià(暗記する) 记下 jìxià(覚える;ノートする) 写下 xiěxià(書き残す) ②脱下 tuōxià(脱ぐ) 摘下 zhāixià(はずす)➡代表例文255 ➂停下 tíngxià(止める)➡代表例文256 |
下去/下来 xiàqù/xiàqù | 継続※“去”は現在➡未来、“来”は過去➡現在 | 活下去 huóxiàqù(生きていく) 坚持下去 jiānchíxiàqù(頑張っていく)➡代表例文257 流传下来 liúchuánxiàlái(伝わってきた) 保存下来 bǎocúnxiàlái(保存されてきた) |
出来 chūlái | 判別 | 看出来 kànchūlái(見てわかる) 听出来 tīngchūlái(聞いてわかる)➡代表例文258 认出来 rènchūlái(わかる) |
过去/过来 guòqù/guòlái | 非正常に向かう/正常に向かう | 昏过去 hūnguòqù(気を失う) 晕过去 yūnguòqù(気絶する) 醒过来 xǐngguòlái(意識を取り戻す)➡代表例文259 救过来 jiùguòlái(助かる) |
起(来) qǐ(lái) | ①開始②~してみると➂収束 | ①下起来 xiàqǐlái(降り始める)➡代表例文260 说起来 shuōqǐlái(話し出す)➡代表例文260 做起来 zuòqǐlái(やり始める)➡代表例文260 ②说起来 shuōqǐlái(話してみると)➡代表例文261/263 做起来 zuòqǐlái(やってみると)➡代表例文261 看起来 kànqǐlái(見たところ)➡代表例文262 ➂团结起来 tuánjiéqǐlái(団結してまとまる) 收起来 shōuqǐlái(片づける)➡代表例文264 |
BP15-2-2
“想起”“想出”“想到”は正確には方向補語の派生義ではありません。よく使われ、微妙な違いがあるので、ここで学習しておきます。
①“想起”は、すでにあるもので、忘れてしまったものを「思い出す」という意味です。
- 路上他突然想起一件大事来了。 ➡代表例文265
- Lùshàng tā tūrán xiǎng qǐ yí jiàn dà shì lái le.
- 途中で彼は突然大事なことを思い出しました。
②“想出”は、なにもないところから出発して、アイデアなどを「ひねり出す」という意味です。
- 我想了半天,终于想出一个好办法来了。 ➡代表例文266
- Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng chū yígè hǎo bànfǎ lái le.
- 私は長いこと考えて、とうとういい方法を考え出しました。
➂“想到”も、なにもないところから出発します。なにかに「思い至る」という意味です。
- 我想了半天,终于想到了一个非常合适的例子。 ➡代表例文267
- Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng dào le yígè fēicháng héshì de lìzi.
- 私は長いこと考えて、とうとう非常にぴったりな例を思いつきました。
【代表例文の応用】
- 代表例文248
- 教师走进教室里了。
- Jiàoshī zǒu jìn jiàoshì lǐ le.
- 教師が教室に入りました。
- 応用例文
- 我走进卧室里了。
Wǒ zǒu jìn wòshì lǐ le.
私は寝室に入りました。 - 她走进医院里去看病了。
Tā zǒu jìn yīyuàn lǐ qù kànbìng le.
彼女は病気を診てもらうために病院に行きました。 - 他跑进超市里去买东西了。
Tā pǎo jìn chāoshì lǐ qù mǎi dōngxi le.
彼は買い物をするためにスーパーに走って入って行きました。
- 我走进卧室里了。
- 応用例文
- 代表例文249
- 他回家来了。/他跑回家来了。
- Tā huí jiā lái le. / Tā pǎo huí jiā lái le.
- 彼は家に帰って来ました。/かれは走って家に帰って来ました。
- 応用例文
- 他回公司来了。/他跑回学校来了。
Tā huí gōngsī lái le. / Tā pǎo huí xuéxiào lái le.
彼は会社に帰ってきました。/彼は走って学校に帰ってきました。 - 她回宿舍来了。/他们走进教室来了。
Tā huí sùshè lái le. / Tāmen zǒu jìn jiàoshì lái le.
彼女は寮に帰ってきました。/彼らは教室に走って入ってきました。 - 我回书店来了。/他从办公室跑回家来了。
Wǒ huí shūdiàn lái le. / Tā cóng bàngōngshì pǎo huí jiā lái le.
私は書店に帰ってきました。/彼はオフィスから走って家に帰ってきました。
- 他回公司来了。/他跑回学校来了。
- 応用例文
- 代表例文250
- 儿子,你给我拿一把椅子来。/同学们,你们赶紧拿出本子来。
- Érzi,nǐ gěi wǒ ná yì bǎ yǐzǐ lái. / Tóngxuémen, nǐmen gǎn jǐn ná chū běnzi lái.
- おまえ、椅子を1脚持って来なさい。/みなさん、さっさとノートを取り出しなさい。
- 応用例文
- 你去把那把伞拿来。/同学们,请你们把作业交上来。
Nǐ qù bǎ nà bǎ sǎn ná lái. / Tóngxuémen, qǐng nǐmen bǎ zuòyè jiāo shàng lái.
あの傘を取ってきてください。/みなさん、宿題を出してください。 - 请把那张桌子搬过来。/请你们把文件拿过来给我。
Qǐng bǎ nà zhāng zhuōzi bān guòlái. / Qǐng nǐmen bǎ wénjiàn ná guòlái gěi wǒ.
あのテーブルをこちらに持ってきてください。/あなたたち、その書類をこちらに持ってきてください。 - 请把报纸拿来,我要看新闻。/她帮我把东西拿回来。
Qǐng bǎ bàozhǐ ná lái, wǒ yào kàn xīnwén. / Tā bāng wǒ bǎ dōngxi ná huílái.
新聞を持ってきてください、私はニュースを見たいです。/彼女は私の物を持って帰ってきてくれました。
- 你去把那把伞拿来。/同学们,请你们把作业交上来。
- 応用例文
- 代表例文251
- 他拿来了一把椅子。/他拿出来了一个本子。
- Tā ná lái le yì bǎ yǐzǐ. / Tā ná chū lái le yígè běnzi.
- 彼は1脚の椅子を持って来ました。/彼は、1冊のノートを取り出しました。
- 応用例文
- 他带来了几本新书。/她拿出来了一个苹果。
Tā dài lái le jǐ běn xīn shū. / Tā ná chū lái le yí gè píngguǒ.
彼は何冊かの新しい本を持ってきました。/彼女は1個のリンゴを取り出しました。 - 她买来了很多水果。/他摘出来了他的手机。
Tā mǎi lái le hěn duō shuǐguǒ. / Tā zhāi chū lái le tā de shǒujī.
彼女はたくさんの果物を買ってきました。/彼は自分の携帯電話をつまみ出しました。 - 他们送来了许多礼物。/他们推出来了很多新产品。
Tāmen sòng lái le xǔduō lǐwù. / Tāmen tuī chū lái le hěn duō xīn chǎnpǐn.
彼らはたくさんのプレゼントを持ってきました。/彼らはたくさんの新製品を発表しました。
- 他带来了几本新书。/她拿出来了一个苹果。
- 応用例文
- 代表例文252
- 打猎的追上猎物了。
- Dǎ liè de zhuī shàng lièwù le.
- 猟師は獲物に追いつきました。
- 応用例文
- 他终于追上了公交车。
Tā zhōngyú zhuī shàng le gōngjiāo chē.
彼はようやくバスに追いつきました。 - 小李考上了理想的大学。
Xiǎo Lǐ kǎo shàng le lǐxiǎng de dàxué.
小李は理想の大学に合格しました。 - 她合上了书,准备去睡觉。
Tā hé shàng le shū, zhǔnbèi qù shuìjiào.
彼女は本を閉じて、寝る準備をしました。
- 他终于追上了公交车。
- 応用例文
- 代表例文253
- 打猎的追上来,就发现猎物不见了。
- Dǎ liè de zhuī shàng lái, jiù fā xiàn lièwù bú jiàn le.
- 猟師は追って行ったが、獲物が姿を消していることを発見しました。
- 応用例文
- 你要尽量爬上去,才能看到更美的风景。
Nǐ yào jǐnliàng pá shàng qù, cái néng kàn dào gèng měi de fēngjǐng.
あなたはもっと高く登らないと、より美しい景色が見えません。 - 小李看见了快走的同学,赶紧追上来了。
Xiǎo Lǐ kànjiàn le kuài zǒu de tóngxué, gǎnjǐn zhuī shàng lái le.
小李は走っているクラスメートを見て、急いで追いつきました。 - 他迎上去,终于抓住了那个小偷。
Tā yíng shàng qù, zhōngyú zhuā zhù le nàge xiǎo tōu.
彼は追いかけて行き、ついに泥棒を捕まえました。
- 你要尽量爬上去,才能看到更美的风景。
- 応用例文
- 代表例文254
- 这起事件给我留下了一个深刻的印象。
- Zhè qǐ shìjiàn gěi wǒ liúxià le yígè shēnkè de yìnxiàng.
- この事件は私に深い印象を残しました。
- 応用例文
- 老师要求我们记下每个新的单词,以便日后复习。
Lǎoshī yāoqiú wǒmen jì xià měi ge xīn de dāncí, yǐbiàn rìhòu fùxí.
先生は私たちに新しい単語をすべて覚えておくように言いました。 - 你能把会议中的关键点记下来吗?
Nǐ néng bǎ huìyì zhōng de guānjiàn diǎn jì xià lái ma?
会議での重要な点をメモしてくれますか? - 他的歌声给我留下了深深的印象,我听了好多遍。
Tā de gēshēng gěi wǒ liú xià le shēn shēn de yìnxiàng, wǒ tīng le hǎo duō biàn.
彼の歌声は私に深い印象を残し、何度も聞きました。
- 老师要求我们记下每个新的单词,以便日后复习。
- 応用例文
- 代表例文255
- 他摘下了眼镜,就仔细看报纸上的文字。
- Tā zhāi xià le yǎnjìng, jiù zǐxì kàn bàozhǐ shàng de wénzì.
- 彼はメガネを外し、新聞の文字を念入りに見ました。
- 応用例文
- 我摘下了耳环,放在了床头柜上。
Wǒ zhāi xià le ěrhuán, fàng zài le chuángtóu guì shàng.
私はイヤリングを外し、ベッドサイドの棚に置きました。 - 她脱下了运动鞋,换上了高跟鞋。
Tā tuō xià le yùndòng xié, huàn shàng le gāogēn xié.
彼女は運動靴を脱ぎ、ハイヒールに履き替えました。 - 她摘下了围巾,放进了包里。
Tā zhāi xià le wéijīn, fàng jìn le bāo lǐ.
彼女はスカーフを外し、バッグに入れました。
- 我摘下了耳环,放在了床头柜上。
- 応用例文
- 代表例文256
- 司机停下了车,就冲向伤人。
- Sījī tíng xià le chē, jiù chōng xiàng shāngrén.
- 運転手は車を止め、けが人の元へ駆けて行きました。
- 応用例文
- 汽车因为交通堵塞停下了。
Qìchē yīnwèi jiāotōng dǔsè tíng xià le.
車は渋滞のために止まりました。 - 吃薯条真的停不下来了。
Chī shǔtiáo zhēn de tíng bù xià lái le.
ポテチを食べ始めると止められない。 - 演讲者看到台下的观众都在看手机,于是停下了演讲。
Yǎnjiǎng zhě kàn dào táixià de guānzhòng dōu zài kàn shǒujī, yúshì tíng xià le yǎnjiǎng.
講演者は聴衆が皆携帯電話を見ているのを見て、演説を中止しました。
- 汽车因为交通堵塞停下了。
- 応用例文
- 代表例文257
- 这样坚持下去,你一定会成功的。
- Zhèyàng jiān chí xià qù, nǐ yídìng huì chénggōng de.
- このように続けて行くなら、あなたはきっと成功するでしょう。
- 応用例文
- 我们需要更加努力工作,才能活下去。
Wǒmen xūyào gèngjiā nǔlì gōngzuò, cái néng huó xiàqù.
私たちは生きていくために、もっと一生懸命働かなければならない。 - 如果继续这样不休息,他肯定活不下去。
Rúguǒ jìxù zhèyàng bù xiūxi, tā kěndìng huó bu xiàqù.
もし休まずにこのまま続けたら、彼は絶対に生きていけません。 - 这项任务太复杂了,我坚持不下去了。
Zhè xiàng rènwù tài fùzá le, wǒ jiānchí bu xiàqù le.
この仕事はあまりにも複雑で、私は続けられません。
- 我们需要更加努力工作,才能活下去。
- 応用例文
- 代表例文258
- 他不是日本人,我一听就听出来了。
- Tā bú shì Rìběn rén, wǒ yī tīng jiù tīng chū lái le.
- 彼は日本人ではありません、私は聞いたらすぐわかりました。
- 応用例文
- 我看出来他不高兴了。
Wǒ kàn chū lái tā bù gāoxìng le.
私は彼が不機嫌だということが分かりました。 - 看不出来他其实很紧张。
Kàn bu chūlái tā qíshí hěn jǐnzhāng.
彼がとても緊張しているのがわかりませんでした。 - 他在大街上走着,我很快就看出来他是谁。
Tā zài dàjiē shàng zǒu zhe, wǒ hěn kuài jiù kàn chūlái tā shì sheí.
彼は大通りを歩いていて、私はすぐに彼が誰かが分かりました。
- 我看出来他不高兴了。
- 応用例文
- 代表例文259
- 经过医护人员的拼命抢救,他终于醒过来了。
- Jīngguò yīhùrényuán de pīnmìng qiǎngjiù, tā zhōngyú xǐng guò lái le.
- 医療スタッフの懸命の救急措置を経て、彼はついに意識を取り戻しました。
- 応用例文
- 他在炎热的天气中昏过去了。
Tā zài yánrè de tiānqì zhōng hūn guòqù le.
彼は暑い天気の中で気を失いました。 - 经历了长时间的抢救,她终于醒过来了。
Jīnglì le cháng shíjiān de qiǎngjiù, tā zhōngyú xǐng guò lái le.
長時間の救急処置を経て、彼女はついに意識を取り戻しました。 - 他救过来以后,医生说他的情况已经稳定。
Tā jiù guò lái yǐhòu, yīshēng shuō tā de qíngkuàng yǐjīng wěndìng.
彼は助けられた後、医師は彼の状態が安定していると言いました。
- 他在炎热的天气中昏过去了。
- 応用例文
- 代表例文260
- 下起雨来了。/我从哪儿说起呢?/从我做起。
- Xià qǐ yǔ lái le. / Wǒ cóng nǎr shuō qǐ ne? / Cóng wǒ zuò qǐ.
- 雨が降り始めました。/私はどこから話を始めましょうか?/自分自身から始めましょう。
- 応用例文
- 雨下起来了。/这件事说起来轻巧。/做起来可不容易。
Yǔ xià qǐlái le. / Zhè jiàn shì shuō qǐlái qīngqiǎo. / Zuò qǐlái kě bù róngyì.
雨が降り始めました。/このことは話し出すと簡単そうに聞こえる。/やり始めると、決して簡単ではありません。 - 雪下起来了。/说起来总是慢腾腾的。/所有的事,做起来一定要有始有终。
Xuě xià qǐlái le. / Shuō qǐlái zǒng shì màn téng téng de. / Suǒyǒu de shì, zuò qǐlái yídìng yào yǒu shǐ yǒu zhōng.
雪が降り始めました。/話し出すといつもゆっくりです。/すべてのことは、やり始めたら必ず最後までやり通さなければなりません。 - 冰雹下起来了。/真正说起来,我不喜欢他。/做起来感觉很轻松。
Bīngbáo xià qǐlái le. / Zhēnzhèng shuō qǐlái, wǒ bù xǐhuan tā. / Zuò qǐlái gǎnjué hěn qīngsōng.
雹が降り始めました。/実際に話し出すと、私は彼が好きではありません。/やり始めると、とても楽に感じます。
- 雨下起来了。/这件事说起来轻巧。/做起来可不容易。
- 応用例文
- 代表例文261
- 说起来话长。/说起来容易,做起来难。
- Shuō qǐ lái huà cháng. / Shuō qǐ lái róngyì, zuò qǐ lái nán.
- 話すと 話は長くなります。/言うは易く、行うは難し。
- 応用例文
- 说起来很难。/说起来好像很轻松。
Shuō qǐlái hěn nán. / Shuō qǐlái hǎoxiàng hěn qīngsōng.
話すととても難しい。/言うのは簡単そうだ。 - 说起来就像一首歌。/做起来复杂。
Shuō qǐlái jiù xiàng yì shǒu gē. / Zuò qǐlái fùzá.
話すと歌のようだ。/やってみると複雑です。 - 说起来,怎么都可以。/说起来,这样做还行。
Shuō qǐlái, zěnme dōu kěyǐ. / Shuō qǐlái, zhèyàng zuò hái xíng.
言えば、どうでもいい。/言うと、こうやってやるのも悪くない。
- 说起来很难。/说起来好像很轻松。
- 応用例文
- 代表例文262
- 他看起来是一个平平凡凡的人,实际上是一个精明强干的人。
- Tā kàn qǐ lái shì yígè píngpíngfánfán de rén, shíjì shàng shì yígè jīngmíng qiánggàn de rén.
- 彼は一見何の取り柄もない人に見えますが、実際は頭が切れて仕事のできる人なのです。
- 応用例文
- 看起来这件事很简单,实际上却非常复杂。
Kàn qǐlái zhè jiàn shì hěn jiǎndān, shíjì shang què fēicháng fùzá.
見た目は簡単に見えるが、実際は非常に複雑です。 - 她看起来很年轻,实际上已经三十岁了。
Tā kàn qǐlái hěn niánqīng, shíjì shang yǐjīng sānshí suì le.
彼女は若く見えるが、実際は30歳です。 - 看起来你有些疲惫,休息一下吧。
Kàn qǐlái nǐ yǒuxiē píjuàn, xiūxi yíxià ba.
あなたは疲れているように見えるので、少し休んでください。
- 看起来这件事很简单,实际上却非常复杂。
- 応用例文
- 代表例文263
- 说起北京,我就想到了胡同。
- Shuō qǐ Běijīng, wǒ jiù xiǎng dào le hútòng.
- 北京と言えば、私はフートンが思い浮かびます。
- 応用例文
- 说起他的家乡,我就想起了那片美丽的田野。
Shuō qǐ tā de jiāxiāng, wǒ jiù xiǎng qǐ le nà piàn měilì de tiányě.
彼の故郷について言うと、美しい田園風景を思い出します。 - 说起中国的美食,我最喜欢的是火锅。
Shuō qǐ Zhōngguó de měishí, wǒ zuì xǐhuan de shì huǒguō.
中国の料理について言うと、私は火鍋が一番好きです。 - 说起运动,他最擅长的是游泳。
Shuō qǐ yùndòng, tā zuì shàncháng de shì yóuyǒng.
スポーツについて言うと、彼が一番得意なのは水泳です。
- 说起他的家乡,我就想起了那片美丽的田野。
- 応用例文
- 代表例文264
- 桌子上的餐具都收起来了。
- Zhuōzi shàng de cānjù dōu shōu qǐ lái le.
- テーブルの上の食器はすべて片づけました。
- 応用例文
- 妈妈把玩具都收起来了。
Māma bǎ wánjù dōu shōu qilái le.
母はおもちゃをすべて片付けました。 - 他把垃圾收起来丢到了垃圾桶里。
Tā bǎ lājī shōu qǐlái diū dào le lājī tǒng lǐ.
彼はゴミを片づけて、ゴミ箱に捨てました。 - 她把笔记本电脑收起来,放进了包里。
Tā bǎ bǐjìběn diànnǎo shōu qǐlái, fàng jìn le bāo lǐ.
彼女はノートパソコンを片づけて、バッグに入れました。
- 妈妈把玩具都收起来了。
- 応用例文
- 代表例文265
- 路上他突然想起一件大事来了。
- Lùshàng tā tūrán xiǎng qǐ yí jiàn dà shì lái le.
- 途中で彼は突然大事なことを思い出しました。
- 応用例文
- 她突然想起了自己忘带钥匙的事。
Tā túrán xiǎng qǐ le zìjǐ wàng dài yàoshi de shì.
彼女は突然、自分が鍵を忘れたことを思い出しました。 - 他想起了小时候和爷爷一起钓鱼的日子。
Tā xiǎngqǐ le xiǎoshíhòu hé yéyé yìqǐ diàoyú de rìzi.
彼は子供の頃、祖父と一緒に釣りをした日々を思い出しました。 - 他想起朋友的生日来了,但已经太晚了。
Tā xiǎng qǐ péngyǒu de shēngrì lái le, dàn yǐjīng tài wǎn le.
彼は友達の誕生日を思い出しましたが、もう遅すぎました。
- 她突然想起了自己忘带钥匙的事。
- 応用例文
- 代表例文266
- 我想了半天,终于想出一个好办法来了。
- Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng chū yígè hǎo bànfǎ lái le.
- 私は長いこと考えて、とうとういい方法を考え出しました。
- 応用例文
- 我们集思广益,想出了一个很好的商业计划。
Wǒmen jí sī guǎng yì, xiǎng chū le yí gè hěn hǎo de shāngyè jìhuà.
私たちは知恵を集めて、とても良いビジネスプランを考え出しました。 - 她一直在努力,但最终还是想出了一个完美的答案。
Tā yìzhí zài nǔlì, dàn zuìzhōng háishi xiǎng chū le yígè wánměi de dá’àn.
彼女はずっと努力していましたが、最終的には完璧な答えを考え出しました。 - 我花了几个小时,终于想出了一种新的学习方法。
Wǒ huā le jǐ gè xiǎoshí, zhōngyú xiǎng chū le yì zhǒng xīn de xuéxí fāngfǎ.
私は数時間かかりましたが、ようやく新しい学習方法を考え出しました。
- 我们集思广益,想出了一个很好的商业计划。
- 応用例文
- 代表例文267
- 我想了半天,终于想到了一个非常合适的例子。
- Wǒ xiǎng le bàntiān, zhōngyú xiǎng dào le yígè fēicháng héshì de lìzi.
- 私は長いこと考えて、とうとう非常にぴったりな例を思いつきました。
- 応用例文
- 他一直在努力,最后想到了一种全新的解决方案。
Tā yìzhí zài nǔlì, zuìhòu xiǎng dào le yì zhǒng quánxīn de jiějué fāng’àn.
彼はずっと努力して、最後に全く新しい解決策を思いつきました。 - 他们没想到过这个问题会这么复杂。
Tāmen méi xiǎngdào guò zhège wèntí huì zhème fùzá.
彼らはこの問題がこんなに複雑になるとは思いもしませんでした。 - 我一边走路一边想,突然想到一个很有趣的点子。
Wǒ yìbiān zǒulù yìbiān xiǎng, tūrán xiǎng dào yí gè hěn yǒuqù de diǎnzi.
歩きながら考えていたところ、突然非常に面白いアイデアを思いつきました。
- 他一直在努力,最后想到了一种全新的解决方案。
- 応用例文
【新出単語】 基本単語36語 その他103語 合計139語
1609 | 教师 | jiàoshī | 名 | 教師 |
1610 | 教室 | jiàoshì | 名 | 教室 |
1611 | 走进 | zǒu//jìn | 動+方補 | (歩いて)入る |
1612 | 回家来 | huí//jiālái | 家に帰って来る | |
1613 | 跑回家来 | pǎo//huíjiālái | 家に走って帰って来る | |
1614 | 拿来 | ná//lái | 動+方補 | 動+方補 |
1615 | 赶紧 | gǎnjǐn | 副 | 急いで |
1616 | 拿出来 | ná//chūlái | 動+方補 | 取り出す |
1617 | 本子 | běnzi | 名 | ノート |
1618 | 打猎的 | dǎliède | 狩人 | |
1619 | 打猎 | dǎ//liè | 動 | 狩りをする |
1620 | 追上 | zhuī//shàng | 動+方補 | 追いつく |
1621 | 猎物 | lièwù | 名 | 得物 |
1622 | 追上来 | zhuī//shànglái | 動+方補 | 追いかけてくる |
1623 | 发现 | fāxiàn | 動 | ①発見する➁気づく |
1624 | 不见了 | bújiànle | 見えなくなった | |
1625 | 事件 | shìjiàn | 名 | 事件 |
1626 | 留下 | liú//xià | 残す | |
1627 | 摘下 | zhāi//xià | 動+方補 | はずす |
1628 | 眼镜 | yǎnjìng | 名 | メガネ |
1629 | 文字 | wénzì | 名 | 文字 |
1630 | 司机 | sījī | 名 | 運転手 |
1631 | 停下 | tíng//xià | 動+方補 | 停める |
1632 | 冲向 | chōng//xiàng | 動+方補 | ~に向かって突進する |
1633 | 坚持下去 | jiānchí//xiàqù | 動+方補 | 堅持していく |
1634 | 坚持 | jiānchí | 動 | 堅持する |
1635 | 听出来 | tīng//chūlái | 動+方補 | 聞き分ける |
1636 | 医护人员 | yīhùrényuán | 医療スタッフ | |
1637 | 医护 | yīhù | 略 | 治療し看護する 同➡医治和护理 |
1638 | 人员 | rényuán | 名 | スタッフ |
1639 | 拼//命 | pīnmìng | 動 | ①命をかける②一所懸命にやる |
1640 | 抢救 | qiǎngjiù | 動 | 緊急措置を取る |
1641 | 醒过来 | xǐng//guòlái | 動+方補 | 意識を取り戻す |
1642 | 下起雨来 | xià//qǐyǔlái | 雨が降り始める | |
1643 | 从哪儿说起 | cóngnǎrshuō//qǐ | どこから話すか? | |
1644 | 从我做起 | cóngwǒzuò//qǐ | 自分から始める | |
1645 | 说起来,话长 | shuō//qǐlái huà cháng | 話すと長くなる | |
1646 | 说起来 | shuō//qǐlái | 動+方補 | 話すと |
1647 | 说起来容易,做起来难 | shuō//qǐláiróngyì | 言うは易く、行うは難し | |
1648 | 做起来 | zuò//qǐlái | 動+方補 | やってみると |
1649 | 看起来 | kàn//qilai | 動+方補 | 見たところ |
1650 | 平凡 | píngfán | 形 | 平凡だ |
1651 | 实际上 | shíjìshang | 実のところ | |
1652 | 精明强干 | jīngmíngqiánggàn | 頭が切れて仕事ができる | |
1653 | 精明 | jīngmíng | 形 | 頭がよい |
1654 | 强干 | qiǎnggàn | 形 | やり手だ |
1655 | 说起 | shuō//qǐ | 動+方補 | ~と言うと |
1656 | 想到 | xiǎng//dào | 動+方補 | 思い至る |
1657 | 胡同 | hútòng | 名 | フートン(中国の路地) |
1658 | 餐具 | cānjù | 名 | 食器 |
1659 | 收起来 | shōu//qǐlái | 動+方補 | 片づける |
1660 | 想起来 | xiǎng//qǐlái | 動+方補 | 思い出す |
1661 | 想 | xiǎng | 動 | 考える |
1662 | 想出来 | xiǎng//chulai | 動+方補 | 考え出す |
1663 | 办法 | bànfǎ | 名 | 方法 |
1664 | 合适 | héshì | 形 | ふさわしい |
1665 | 例子 | lìzi | 名 | 例 |
1666 | 考上 | kǎo//shàng | 動+方補 | 合格する |
1667 | 合上 | hé//shàng | 動+方補 | 閉じる |
1668 | 写上 | xiě//shàng | 動+方補 | 書き込む |
1669 | 迎上去 | yíng//shàngqu | 動+方補 | 迎えに行く |
1670 | 背下 | bēi//xià | 動+方補 | 暗記する |
1671 | 记下 | jì//xià | 動+方補 | 書き記す |
1672 | 写下 | xiè//xià | 動+方補 | 書き記す |
1673 | 脱下 | tuō//xià | 動+方補 | 脱ぐ |
1674 | 活下去 | huó//xiàqù | 動+方補 | 生きていく |
1675 | 流传下来 | liúchuán//xiàlái | 動+方補 | 伝えてくる |
1676 | 保存下来 | bǎocún//xiàlái | 動+方補 | 保存してくる |
1677 | 看出来 | kàn//chūlai | 動+方補 | 見分ける |
1678 | 认出来 | rènchū//lái | 動+方補 | わかる |
1679 | 昏过去 | hūn//guòqù | 動+方補 | 気を失う |
1680 | 晕过去 | yūn//guòqù | 動+方補 | 気絶する |
1681 | 救过来 | jiù//guòlái | 動+方補 | 助ける |
1682 | 团结起来 | tuánjié//qǐlái | 動+方補 | 団結する |
1683 | 跳上 | tiào//shàng | 動+方補 | 飛び乗る |
1684 | 拿起 | ná//qǐ | 動+方補 | 取り上げる |
1685 | 根 | gēn | 量 | 棒・柱など短い線状のものを数える |
1686 | 棍子 | gùnzi | 名 | こん棒 |
1687 | 听取 | tīngqǔ | 動 | 聞き取る |
1688 | 病危 | bìngwēi | 形 | 危篤だ |
1689 | 消息 | xiāoxi | 名 | 知らせ |
1690 | 兄弟姐妹 | xiōngdìjiěmèi | 兄弟姉妹 | |
1691 | 急忙 | jímáng | 形 | (心中あせって)忙しい |
1692 | 赶回家来 | gǎn//huíjiālái | 急いで家に帰って来る | |
1693 | 帮/给我 | bānggěi/wǒ | 私のために | |
1694 | 拿下来 | ná//xiàlái | 動+方補 | 降ろす |
1695 | 行李架 | sínglijià | 名 | 荷物棚 |
1696 | 好人 | hǎorén | 名 | いい人 |
1697 | 特意 | tèyì | 副 | わざわざ |
1698 | 故意 | gùyì | 副 | わざと |
1699 | 狼 | láng | 名 | 狼 |
1700 | 马上 | mǎshàng | 副 | すぐさま |
1701 | 出 | chū | 量 | 劇・芝居を数える、~幕 |
1702 | 观众 | guānzhòng | 名 | 観客 |
1703 | 形象 | xíngxiàng | 名 | イメージ |
1704 | 祖祖辈辈 | zǔzǔbèibèi | 名 | 先祖代々 |
1705 | 文物 | wénwù | 名 | 文化財 |
1706 | 嫌疑人 | xiányírén | 名 | 容疑者 |
1707 | 强奸犯 | qiángjiānfàn | 名 | 強姦犯 |
1708 | 受害者 | shòuhàizhě | 名 | 被害者 |
1709 | 回家去 | huíjiāqù | 家に帰っていく | |
1710 | 本质 | běnzhì | 名 | 本質 |
1711 | 乱七八糟 | luànqībāzāo | めちゃくちゃだ | |
1712 | 拾起来 | shí//qǐlái | 動+方補 | 拾い上げる |
1713 | 早早儿 | zǎozāor | 早々と | |
1714 | 过去 | guòqù | 名 | 過去 |
1715 | 苦难 | kǔnàn | 名 | 苦労 |
1716 | 日子 | rìzi | 名 | 日々 |
1717 | 艰苦 | jiānkǔ | 形 | 苦しい |
1718 | 仍然 | réngrán | 副 | なお |
1719 | 居然 | jūrán | 副 | 何と |
1720 | 做出 | zuò//chū | 動+方補 | 仕出かす |
1721 | 整整 | zhěngzhěng | 形 | 丸~ |
1722 | 总算 | zǒngsuàn | 副 | ようやく |
1723 | 歇业 | xiē//yè | 動 | 廃業する |
1724 | 经济不行 | jīngjìbùxíng | 経済がよくない | |
1725 | 老花眼 | lǎohuāyǎn | 名 | 老眼 |
1726 | 能力 | nénglì | 名 | 能力 |
1727 | 娱乐圈 | yúlèquān | 名 | 芸能界 |
1728 | 世界 | shìjiè | 名 | 世界 |
1729 | 幸运 | xìngyùn | 形 | 幸運だ |
1730 | 保住性命 | bǎo//zhùxìngmìng | 一命をとりとめる | |
1731 | 保住 | bǎo//zhù | 動+方補 | 保つ |
1732 | 性命 | xìngmìng | 名 | 生命 |
1733 | 其他 | qítā | 代 | ほかの |
1734 | 球队 | qiúduì | 名 | 球技のチーム |
1735 | 球鞋 | qiúxié | 名 | 球技の運動靴 |
1736 | 全国 | quánguó | 名 | 全国 |
1737 | 全家 | quánjiā | 名 | 一家、家族全員 |
1738 | 全年 | quánnián | 形 | 年間の |
1739 | 全身 | quánshēn | 名 | 全身 |
1740 | 全体 | quántǐ | 名 | 全体 |
1741 | 人口 | rénkǒu | 名 | 人口 |
1742 | 热情 | rèqíng | 形 | 心を込めている、新設だ |
1743 | 日报 | rìbào | 名 | 日刊新聞;朝刊 反➡晚报:夕刊 |
1744 | 日期 | rìqī | 名 | 期日 |
1745 | 上次 | shàngcì | 名 | 前回 |
1746 | 少年 | shàonián | 名 | 少年 |
1747 | 少数 | shǎoshù | 名 | 少数 |
注 BP11から、本文・練習問題に出てくる単語以外に、約15語ずつ、基本単語を追加しています。BP15では、“其他”以下が追加の基本単語になります。しっかり学習しましょう。