【中国語】文法理論58:可能補語

“ーーーーーーーー
結果補語から

听懂→【肯定】听得懂
        【否定】听不懂

方向補語から
拿起来→【肯定】拿得起来
              【否定】拿不起来

・可能補語は、結果補語と方向補語から派生する補語です。動詞と結果補語/方向補語の間に“得”を挟むと、「~できる」という可能の意味を表し、動詞と結果補語/方向補語の間に“不”を挟むと「~できない」という不可能の意味を表します。

【結果補語から】
你 看得见 黑板 上 的 字 吗?(←看见)
Ni3 kan4de0jian4 hei1ban3 shang0 de0 zi4 ma0?
あなたは黒板の字が見えますか。

-看得见,可是 看不清楚。(←看清楚)
 Kan4de0jian4, ke3shi4 kan4de0qing1chu0.
  見えますが、はっきりとは見えません。

【方向補語から】
这个 包儿 太 小 了,装不进去。
Zhei4ge0 baor1 tai4 xiao3 le0, zhuang1bu0jin4qu4.
このかばんは小さすぎて、(物が)入りません。

・結果補語や方向補語から派生する可能補語以外にも、次の2つのタイプの可能補語があります。

(1)~得了 de0liao3/ ~不了 bu0liang3(ある種の条件から~できる/できない)
小 周 病 了,来不了 了。
Xiao3 Zhou1 bing4 le0, lao2bu0liao3 le0.
周さんは病気になって、来られなくなりました。

(2)~不得 bu0de0 (すべきでないから~できない)
这 是 干燥剂,吃不得。
Zhe4 shi4 gan1zao4ji4,chi1bu0de0.
これは乾燥剤で、食べられません。 

・1語になった特殊な可能補語もあります。慣用表現としてそのまま覚えましょう。

时间 已经 来不及 了。
Shi2jian1 yi3jing1 lai3bu0ji2 le0.
時間はもう間に合いません。

他 总是 看不起 别人。
Ta1 zong3shi4 kan4bu0qi3 bie2ren2.
彼はいつも他人をばかにしています。

他 的 本领 了不起。
Ta1 de0 ben3ling3 liao3bu0qi3.
彼の腕前はたいしたものです。

我 舍不得 离开 学校。
Wo3 she3bu0de0 li2kai1 xue2xiao4.
わたしは学校を離れがたいです。

风沙 太 大,出去 受不了。
Feng1sha1 tai4 da4, chu1qu0 shou4bu0liao3.
砂嵐がひどくて、外出するのが耐えられません。

怪不得 屋 里 这么 冷,原来 窗户 开着。
Guai4bu0de0 wu1 li0 zhe4me0 leng3,yuan2lai2 chuang1hu0 kai1zhe0.”
“コラム:可能補語
可能補語の否定形と助動詞を使った“不能”は、同じ「~できない」でも意味が異なる場合があります。ある条件のため制約があって「できない」という場合は可能補語を用います。一方、やろうと思えばできるが「してはいけないからできない」場合には助動詞を使った“不能”で表します。“不能”はその意味から、どちらかというと「~してはいけません」という禁止表現と理解される傾向があります。

外边儿 很 冷,你 又 感冒 了,不能 出去。
Wai4bianr0 hen3 leng3, ni3 you4 gan3mao4 le0,bu4 neng2 chu1qu0.
外は寒いし、あなたは風もひいているのですから、出てはいけませんよ。

黑板 上 的 字 写 得 太 重,擦不掉。
Hei1ban3 shang0 de0 zi4 xie3 de0 tai4 zhong4, ca1bu0diao4.
黒板の字は筆圧が強すぎて、消えません。

黑板 上 的 字 有 人 还 没 抄完, 不 能 擦掉。
Hei1ban3 shang0 de0 zi4 you3 ren2 hai2 mei2 chao1wan2, bu4 neng2 ca1diao4.
黒板の字はまだ写している人がいるので、消せません。”【中国語】文法理論58:可能補語